Д
ДАБА - село, селение, местечко (груз.). ◊ Даба, Ахалдаба (новое село), Дабадзвели (старое село) [сообщение Г. И. Зардалишвили]. На карте грузинского царевича Вахушти Багратиони отмечены нп Даба Осиса и Даба Картвелиса, т. е. селение осетин и селение грузин [сообщение 3. Д. Цховребовой].
ДАБА (АН) - перевал через горы, возвышенности (бур.), холм (калм.). Халха-монг. дава, даваа(н) - "высокий горный перевал"; даваатай - "гора, имеющая перевал", переносно - "трудный".
Перевал Гурван-Дава в горах Хан гай (к слову 'даба')
Тунг.-маньч. дава - "перевалить"; эвенк. даван, давакит - "перевал", "волок"; орочское дава - "горный перевал"; ульчское даба - "горная цепь"; нанайское дабали - "перевалить через гору"; маньч. даба - "переходить, переезжать через гору"; дабаган - "перевал", "волок", "горный хребет" (ТМС, 1975, 1], где даны и другие формы и значения: "переправляться через реку", "переходить", "переплывать", "побеждать", "покорять". Ясные параллели в тюрк. яз.: якут. дабан - "гора", "падь", "горный подъем"; хакас. даба - "перевал", "ущелье"; тув. дабан - "перевал"; алт. дава - то же. В тюрк. яз. Сибири заимствования из бур. и монг. яз. Однако ср. узб. довон - "горный перевал", "дорога через хребет"; кирг. дабан - "горный перевал"; азерб. даба, дабан - "холм", "горка" (также "каблук", "пятка ноги"). В иран. яз.: тадж. давон - "перевал", "горная дорога через хребет"; перс. дабан - "перевал", "горный проход", "ущелье". В Северном Китае от Синьцзяна до Маньчжурии этот термин известен в тех же значениях. Наличие даба в тунг.-маньч. яз. позволяет считать основными источниками монг. яз. Об этом говорит отсутствие термина в др.-тюрк. и турец. яз. Слово в форме дабан употребительно и в рус. диалектах Сибири. ◊ Термин участвует в образовании географ. названий на обширных пространствах Азиатского материка. Хамар-Дабан - хр. в Бурятии; группа холмов Дабан, простирающихся по побережью Каспия на запад от Астрахани. Дабан в Якутии, станок Отдавай на Лене, описанный в одноименном рассказе В. Г. Короленко. Ябло-новый хр. получил такое имя от бур. Ябалгани-Дабан (проходимый, доступный, проезжий перевал) [Мельхеев, 1969, со ссылкой на П. Палласа: "Ябленни-даба - это бурятское старинное название, но не от яблони и камушек"]. Дабан - перевал на БАМе на водоразделе между Леной и Байкалом; пер. Янгидавон в Таджикистане; нп, р. и колхоз Агдабан, р. Кайнаг-Дабанчай в Азербайджане. За рубежом - Дабанлы в Иране; нп и рч. Даванчин в Восточном Тянь-Шане (Китай); Дабаньшан в бассейне р. Шарамурэн в Северо-Восточном Китае; пер. Эгиндава на основном автомобильном тракте через хр. Хантай, пер. Бурулдава на востоке от Улан-Батора в МНР.
ДАВ - лиственный лес, холм, роща на сухом месте, заросли, лесное пастбище; в диал. "суходол" (коми). В. И. Лыткин и Е. И. Гуляев [1970] пишут: первоначально, видимо, обозначало "суходол, луга на суходоле, которые постепенно обрастали кустарником, лиственным лесом, и образовалась поросль (роща) на сухих лугах... Этимология слова неясна... Дав - деревня в Выльгортском сельсовете". В географ. литературе встретилось и значение "холм, покрытый лесом".
ДАГ - гора, горный хребет (тюрк.). Такая форма обычна в западной части распространения тюркоязычных народов. Как закономерность на восток от Туркмении она соответствует формам: таг, тау, тоо, туу, тыа. Однако на Северном Кавказе встречается и форма тау, как, например, в балкар. яз., а в тув. даг. Из тюрк. заимствовано в перс. яз. в значениях: "гора", "вершина", "хребет", "многогорье". В Афганистане даг - "гора", "степь", "поле". С последним содержанием известно и в Западном Пакистане, где отмечено и второе значение - "путь", "дорога". Интересно, что совмещение понятий "лес + гора" в слав. и некоторых других яз. хорошо демонстрирует и этот термин. В гагаузском да - "лес". Еще в прошлом столетии авторы, пишущие о Крыме [П. Сумароков, В. Кондараки], утверждали, что крымское даг - "горный лес" и просто "лес". Радловский словарь фиксирует в категорической форме: крым. даг - "лес". Однако такая определенность не получает топонимического подтверждения. Совмещение же значений вполне оправданно, поскольку в Крыму только горы покрыты лесом, равнины же безлесны. В Туркмении и на Кавказе обрыв плато тоже даг. Так нередко именуются чинки Устюрта, Капланкыра и других плоских возвышенностей, обрывающихся крутыми склонами. И здесь ясна семантическая параллель с рус. гора - термином, применяющимся для обозначения и высокого берега, обрыва, террасы. ◊ Топонимические примеры обильны. Укажем только Чатырдаг и Аюдаг (Палат-гора и Медведь-гора) в Крыму; Куландагчинк, обрыв на восточном побережье залива Кара-Богаз-Гол и горы Копетдаг в Туркмении; Ярудаг (из лезг.- "красная гора") в Дагестане. И само имя Дагестан получило наиболее распространенную этимологию - страна гор, хотя и не все авторы разделяют ее. Одна из величайших вершин Главного Кавказского хребта Дыхтау имеет и другую форму: Дик-Даг - отвесная гора. Дагада - горный остров в Каспийском море. Интересен генезис туркменского топонима Гаурдак. Так называется нп и г. на правобережье Амударьи, где находится один из серных рудников. Переводили из гяур даг - "гора неверных", но вероятнее кукурт даг - "серная гора". Обычны топонимы с даг в Турции и Иране. См. таг, тау, тыа.
ДАЙГА - горы в вершинах сибирских рек. См. тайга.
ДАЙРА - большая река (кирг.). Ср. перс. дерья - "большая река", "озеро", "море". Часто приобретает собственное значение. Так, Нарын нередко называется по его нижнему течению Дайрой. См. дарья.
ДАЛА1, ТАЛА - равнина, степь, поле, поляна, сторона (тюрк., монг., тунг.-маньч.). Др.-тюрк. tala - "степь"; азерб. тала - "поляна", "равнина", "квартал", "часть горного селения"; балкар. тала - "поляна", "открытая равнина"; узб. дала - "поле", "загородный дом", "дача"; казах. и ккалп. дала - "степь", "открытая плоская местность"; кирг. талаа - "степь", "открытая местность"; алт. дьалан - "поле", "равнина", "долина"; тала - "сторона"; якут. талай - "поле", "степь", "обрыв"; кумык. тала - "поляна", "равнина", "квартал"; башк. дала - "степь", "степной". Из этого спектра видно, что слово оказывается присущим многим тюрк. яз. За их пределами: халха-монг. тал - "степь", "равнина", "сторона", "место"; бур. тала - "степь", "поле", "равнина", "открытая местность"; маньч. тала - "равнина", "поле", "степь"; эвенк. талама - "равнина", "ровное место". Интересное наблюдение у К. Ф. Гриценко [1969]: "Топонимы Тала и Тала+эвенк. суффикс заметно располагаются на юге, юго-востоке и западе тунгусоязычной территории вокруг Якутии. Другая группа топонимов Тала и Тала+якут, суффикс (или гидронимический термин) образуют ареал на бывшей территории юкагиров (от Яны до Колымы). Размещение топонимов со словом тала в указанных районах и почти полное отсутствие их в Центральной Якутии, где к приходу русских уже проживали якуты, свидетельствует о том, что топонимы первой группы даны тунгусами и хронологически предшествуют названиям второй группы, возникшим в связи с позднейшим расселением якутов в северном и северо-восточном направлении". Н. А. Сыромятников [1967] сравнивает: монг., маньч. тала - "равнина", "долина" с япон. tani, корейс. (когуре) tan - "долина". В Южной Азии сопоставимо: тала - "равнина" в Пакистане; хинди диал. талват - "равнина", что, видимо, заимствовано из тюрк. яз. Ср. также афг. тала - "равнина". ◊ Топонимические примеры обильны : Мамыйдынг Даласы - местность в Кунградском р-не Каракалпакии; ур. Дала-Кайнар, Бетпакдала (имя известной пустыни), ур. Карадала, Акдала и Дала в Казахстане; Тала и р. Тала, Закаталы и Узунтала в Азербайджане [Р. Юзбашев, 1966]; Талачик в Пермской обл.; Тала в Армении; Жемтала в Кабардино-Балкарии; р. Талакит и р. Талакан в бас. Витима; Мухортала, равнина Хэжэгын-Урган-Тала в Бурятии; Хойту-Нурин-Тала в Долине озер в Гоби (МНР). Но в другом топонимическом ряду многочисленные топонимы: Тал, Талды, Талдык, которые берут начало от тюрк. тал - "ива". Ср. рус. тал, тальник - "кустарниковая ива и ее заросли".
ДАЛА2, ДАЛАН - гора, возвышенность с мягкими очертаниями гребня и склонов, ряд холмов, гряда (монг.). Осн. значения: "загривок", "затылок". У В. А. Казакевича [1934] дала, далан - также "невысокие холмы с большим количеством оврагов, бугров и длинных валов"; "возвышенность в виде вала" (Восточная Халха, Гоби).
ДАЛАЙ - океан, море, большое озеро (бур., монг.); необозримый, обширный, верховный, вселенский (ср. далай-лама). Отмечено в орхоно-енисейских памятниках: талуй - "море"; в ДТС [1969] taluj - "океан", "море". В тюрк. яз.: алт. и тув. талай - "море"; якут. далаi - "море", "большое озеро", "полноводная река". Ср. эвенк. далаи - "море". ◊ Далай в Красноярском крае. Термин обычен в озерных гидронимах: Далай-Нор и Далай-Нур во Внутренней Монголии в Китае; Сангин-Далай в МНР; Байкал у бурят Байгал Сагаан- Далай (белое море Байкал), а у эвенков просто Далай. В этот же ряд оз. Хубсугул-Далай в Северной Монголии.
ДАМ, ТАМ - дом, здание, стена, крыша (тюрк.). Др.-тюрк. tam - "стена"; азерб. дам - "дом", "здание", "землянка", "хлев"; туркм. дам - "постоянное жилище" (в отличие от юрты); турец. dam - "крыша", "навес", "деревянный дом", "хлев"; гагауз. дам - "сарай для скота"; кирг. там - "кирпичная или глинобитная стена", "дом"; узб. том - "крыша", "комната", "дом", "строение"; уйгур. там - "стена", "ограда", "хижина", "жилище вообще"; тамуй - "постоянное жилище", "дом квадратной формы с толстыми стенами, крепкими воротами", т. е. укрепленное жилище. Ср. ккалп. там - "замкнутая постройка, окруженная стенами со входом через ворота дарауза" (дарваза); казах. там - "четырехугольное здание", "строение", "надгробье". Лексические параллели не ограничиваются тюркскими яз. Ср. санскр. damas, авест. dam. - "дом"; греч. domus - "строение"; латин. domus - "дом", "жилище", "дворец", "семья", "родина"; франц. dome - "купол", "собор"; перс. там - "крыша", "кровля", "стена", "дом"; старослав. домь, рус. дом и другие параллели в слав. яз.; болг. и сербохорв. дом, словац. и польск. dom и т. д. У Дуриданова [1976] - фрак. dama - "селение", "населенное место". Иные сопоставления у М. Фасмера [1964, 1], где, однако, нет указаний на ираноязычные и тюркоязычные лексемы. Сюда же монг. дамнуру - "перекладина", "матица", "часть потолочного перекрытия дома" (где нуру - "хребет", "спина", "конек крыши"). ◊ Агдам, Дамбулак, Акдамкелял в Азербайджане; Учтом в Сырдарь- инской обл.; горы Тамды, Тамдытау, Тамдыбулак и Тамдынский р-н, Тамды-Труба в Бухарской обл.; Тамда в Оренбургской обл.; Иркештам в Ошской обл.; кол. и гробница Дамли-Мазар в дельте Теджена и русло Агдам - нижняя часть Узбоя в Туркмении; городище Актам в дельте Или и Тамды в Актюбинской обл.; ст. Тюра-Там Казахской ж. д.; р. и нп Талмык в Воронежской обл. В Китае в долине Тарима, в нижней части Синьцзяна, много имен кишлаков содержат в своем составе термин там: Тограктам, Актам и т. д. Так, в указателе географ. названий к атласу Центральной Азии [D. М. Farquhar, G. Jarring, Е. Norin, 1967] перечислено три топонима Актам, а также Там-Карагол, Там-Агыл и др. См. дом.
ДАМЛА - тип колодца с малым дебитом (туркм.). Ср. азерб. дамджи - то же. Дам-дам - родник, не образующий ручейка, вода из которого сочится по каплям. В основе тюрк. дам - "капля". ◊ Термин нередок в названиях колодцев в Туркмении: Гылыч-Дамла, Угурлы-Дамла; р. Дамлидере в Болгарии. См. тамчи.
ДАПТУ, ДАПТУН - устье реки, ее низовье (эвенк.); устье реки, впадающей в море, берег моря (эвен.); да - "устье" (орокский, нанайский). ◊ Примеры уФ. К. Комарова [1967]: р. Дапту и р. Гудке-Дапту в Таймырском АО.
ДАРА, ДЕРЕ - ущелье, каньон, овраг, горный проход, горная речка (тадж., тюрк.). Кирг. дере (из иран.) - "теснина", "ущелье", "овраг"; крым.-тат. дере - "овраг", "узкая долина"; лаке, и лезгин. - "ущелье", "овраг", "долина"; афг. дара - "долина", "ущелье", "речка"; перс. дере - "ущелье", "долина". Ср. дара - "водный поток" в Пакистане. Из турец. яз. болг. дере - "овраг", "речка", "русло", "долина". Следует связать с тадж. дар, перс. дер - "дверь", "вход", "горный проход", "перевал". ◊ Отсюда известное географ. имя Дарьяльского ущелья р. Терек на Северном Кавказе, по которому проложена Военно-Грузинская дорога, из начальной формы: Дар-и-алан - проход, ущелье аланов. Интересно: "Я убежден, - писал А. А. Марлинский [Повести, рассказы и романы. Пг., 1914],-что Кавказские ворота древних, Железные ворота русских историков, находятся не в Дербенте, а в Дарьяле (дар-ёл - узкая дорога, теснина)". Дарачичаг - долина цветов в Армении; Бай- дарская долина и Байдарские Ворота в Крыму; Чардара в Чимкентской обл. Многочисленны топонимы: Акдере, Узундере, Дарбанд, Дербенд, Дараиоб, Дераб и много других в Средней Азии, на Кавказе, в Афганистане, Иране, Турции, Пакистане. Вне ряда - Дар- эс-Салам, столица Танзании, из араб. дар - "дом", "жилище" - "дом мира". См. дар база, дербент, дурр(н).
ДАРАНА - стойбище на пастбище (осет.). Ср. арм. даран - "вместилище", "хранилище"; градаран - "библиотека"; авес. daranа - "местопребывание"; санскр. dharanа - "держать". ◊ Матенадаран - доcл. "хранилище книг" (и древних рукописей), в Ереване.
ДАРБАЗА, ДАРВАЗА - букв. "ворота" (иран., тюрк.). В топонимии - горный проход, ущелье, урочище между холмами. Тадж. и узб. форма дарвоза; азерб. дарваз; туркм. дервезе. Ср. арм. дарвас - "ворота" и груз. дарбази - "царский двор", "дворец", "зал" [сообщение Г. И. Зардалишвили]. Ираноязычная основа, по-видимому, сопоставляется с другими индоевр. словами: др.-инд. dvaras - "двери", dvaram - "ворота"; литов. durys, латыш. duris, готтское daur - "ворота"; рус. дверь; параллели из М. Фасмера [1964, 1]. Вспомним и осет. дуар - "дверь". ◊ Множество топонимов в Средней Азии, на Кавказе, Среднем Востоке: Дарваза - район Серных бугров в Туркменских Каракумах; р. и пер. Дарбаза, пер. Дарвозакум и хр. Дарвазский (Дарваз) в Таджикистане одни авторы производят от тадж. слов дар - "дверь" и боз - "открытый", т. е. открытая дверь. Другие считают это название происходящим от дорбоз - "канатоходец". Дарваза в Армении; Надарбазеви и Дарбази в Грузии; Дарвазбина в Азербайджане. За рубежом - Дервази в Иране. См. дара, дербент, дурр(н).
ДАРОВА - использование стока дождевых вод для полива посевов (Туркмения). Финаль на -ова (-оба) - "вода" говорит об ира-ноязычном исходе.
ДАРХАН - см. тархан.
ДАРЬЯ, ДЕРЬЯ - большая полноводная река, море (иран., некоторые тюрк.). Азерб. дерья, даря - "море", "морской". перс. дерья - "море", "озеро", "залив", "болото", "большая река" [Савина, 1971]. В Средней Азии употребляется для обозначения больших рек, а иногда заливов, озер: залив Аджи-Дарья (Кара-Богаз- Гол). Кирг. дайра, дарыя - "большая река"; узб. дарё - "большая река"; уст. "море". Афг. дарьяча - "озеро"; хинди дарийа - "река". Интересно, что слово проникло и в рус. яз., что приведено И. И. Срезневским [1893, 1] из Афанасия Никитина: "Прьвое море Дербеньское, дорш Хвалитьскаа, второе море Индейское, дорiя Гундустаньскаа". Прикаспийские туркмены и ныне называют Каспийское море Хазар деря. А. П. Дульзон [1964] видит этот гидронимический термин в названиях рек Сибири, сохранившийся в форме тарb у нганасанов: р. Баруситари, Аркитари, Кингкатари; у нижнетомских тюрков - тарйа - "море".
Амударья в среднем течении. Туркменская лодка под парусом
Фонетические и семантические соответствия позволили ему показать индоевр. элементы в современных гидронимах Сибири. ◊ Примеры известны: Сырдарья, Кафирнигандарья, Кашкадарья, Карадарья. Пяндж в Таджикистане называют Дарьё, Нарын в его среднем и нижнем течении киргизы именуют Дайра. В этот же ряд - Яркендцарья, Кашгардарья, Гездарья, Кериядарья в Таримской впадине. Считают, что Амударья получила свое имя от гор. Амуль, что располагался на месте современного Чарджоу. Амуль - слово с неясной этимологией. См. дайра.
ДАУБА - долина, овраг, лог; даубурис - "впадина между горами" (литов.). Ср. dubus - "глубокий". ◊ Р. Даубис в Литовской ССР. См. дебри.
ДАХАНА - устье реки, ущелье, горный проход, перевал, место запруды при выходе воды из главного оросительного канала, вход (тадж.) [Розова, 1975]. Ср. азерб. дахна - "запруда", "устье оросительного канала", "шлюз"; перс. дехене - "ущелье", "горная долина", "горный проход", "перевал", "пролив", "вход", "устье реки"; узб. (уст.) дахан - "рот", "ворота", "проход". Осн. значение перс. дехан, дехен - "рот", "уста", "пасть", "отверстие". ◊ Дахана, р. Дахансой, ущелье Дахана-Киик в Таджикистане; Дахна, Дахначай в Азербайджане. В словаре В. И. Савиной [1971] около 20 топонимов этого ряда в Иране.
ДАЦАН - буддийский храм, монастырь (монг., бур., калм.). Из тибет. грва-цханг - "буддийская высшая школа" [Цыдендам- баев, 1972]. ◊ Дацан в Бурятии; Агинский Дацан в Читинской обл. [Кузьмина, 1969].
ДАЧА - летнее жилище с участком земли; загородный дом для летнего отдыха. Земельный участок, землевладение, отмеченные определенными границами; лесной массив, лесное угодье, делянка. Лесная дача. Дачный поселок. Заповедная дача - лес, где запрещена рубка деревьев. Первоначальное значение - "дарованная земля". Ср. др.-рус. дачька - "дар", "дати"; уст. дача - "вручать", "давать", "дарить"; совр.- дать, подать, придача, подачка. Также укр. дача - "дарованное", словен. дань. Индоевр. параллели к слову дать у М. Фасмера [1964, 1]. ◊ Совхоз "Белая Дача" под Москвой; нп Дачное в Крыму и в Сахалинской обл.; Дачный в Кемеровской обл.; Дача - "историческое название части гор. Воронежа ("придача" - добавка к земле)... Одна такая "придача" находилась за р. Воронежем... Здесь и возникла деревня под названием "Придача". В настоящее время слово "Придача" официально сохранилось лишь в названии железнодорожной станции в пределах гор. Воронежа" [Загоровский, 1973]. Многочисленные названия в формах: Дачная, Дачное, Дачный. Дачице в Чехословакии.
ДАШ - камень (тюрк.). Форма, свойственная туркм., азерб., турец., тув. яз. Переносно - скала, утес; возвышенность, гора, сложенные твердыми коренными породами. В других яз.- таш, тас. С этим словом обычно связывают и рус. карандаш из тюрк. - "черный камень". Но, как показал Н. П. Колесников [Лексикографический сборник. М., 1962, 5], в основе лежит calamus; у римлян - остро очиненные тростниковые палочки для письма; слово, широко распространенное и во многих тюрк. и иран. яз. (калем, калам - "перо"). При употреблении графита в тростниковой палочке стали употреблять слово каламдаш, которое в форме карандаш попало в рус. яз. с заменой одного носового звука м другим н и с переходом л→р. ◊ Дашбулак, Дашбурун, Дашсалахлы, Дашкесан в Азербайджане; Дашкент в Армении; Дашкудук и Бекдаш в Туркмении. См. тас, таш.
ДАШТ, ДЕШТ - степь, равнина, степь на плоском участке в горах, в пустыне; каменистая, щебнистая пустыня (тадж., перс., азерб., казах., среднеазиат., тюрк., арм., урду). В Бадахшане - плоский участок в горах, широкая терраса, обычно используемые под земледелие. Однако в Туркмении дешт - каменистая пустынная степь на склонах гор в верхнем поясе Копетдага, где расчленение рельефа достигает значительных размеров. Арм. дашт - "обширное, равнинное, открытое пространство"; в современной научной терминологии - равнина: Араратская равнина - Араратян дашт, которую в древности армяне и грузины называли просто Дашт [История армянского народа. Ереван, 1971, 1]. В современной географ. литературе даштавайр - "равнина", от дашт + вайр, саррцадашт - "ледник" (глетчер) от capруйц + дашт. ◊ Термин активно участвует в строительстве топонимии Средней Азии, Кавказа, Афганистана, Ирана. В Армении Дащт, Даштун (ныне Таштун), в исторической Армении область Даштакаран, а также и Кагхаа- дашт (городская территория древней столицы - Вагаршапата); Даштатюк, Даштимуган, т. е. Муганская степь, в Азербайджане; в Таджикистане Даштибеди-Хурд, Дашти-Гуло, Даштиангари, Даштиджум, Дашт, Даштак, пер. Сагырдашт через Дарвазский хр., ур. Дашт над Хорогом, где расположен Памирский Ботанический сад; в Узбекистане Дашт в Кашкадарьинской обл., Даштакиболо в Самаркандской обл., Даштетаз в Сурхандарьинской обл. Интересно : Дешт-и-Кипчак - средневековое имя обширной равнины между Днепром и горами Тянь-Шаня, включая равнины Казахстана. Пески Каракум именовались Даштихоразм, т. е. Хорезмийской пустыней. Арабский путешественник Ибн-Батута писал о равнине Дашт между Крымом и Волгой: "Степь эта зеленая, цветущая, но нет на ней ни дерева, ни гор, ни холма, ни подъема" [Б. Заходер. Каспийский свод. М., 1962, 1]. За рубежом - Дештестан (Гермсир) - полоса береговых пустынь, протянувшихся вдоль берегов Оманского зал. и Ормузского прол., пустыни Деште-Кевир и Деште-Лут в Иране; пустыни Дешти-Марсо и Дешти-Зиарат в Афганистане.
ДВОР - первоначально - жилые или хозяйственные постройки, с XVII в. - помещение для скота при доме. Огороженный участок земли при доме. Крытый двор - дом со всеми хозяйственными постройками под одной крышей. Предприятия: Гостиный (торговый) двор, Почтовый, Лесной, Печатный, Монетный, Постоялый и т. д. Этимологические словари отсылают к дверь и приводят прозрачные слав. параллели: болг. двор, польск. dwor, словен. dvor. За их пределами латыш. dvars - "ворота"; др.-инд. dvaram - "ворота" [Фасмер, 1964, 1]. В рус. диал. дворище - "расчищенное в лесу место" в Вологодской обл., "усадебный земельный участок" в северных обл. [СРНГ, 1972, 7]. Укр. дворище - "место, где был двор". Наряду с двор в топонимии Русской равнины обычны формы: дворик, дворики, дворец, дворцы. Дворики - "небольшие поселки по дорожным трактам", "ямские станции", напр., Орловские Дворики; Чернореченекие Дворики по тракту Москва - Горький. Во Владимирской обл. Великодворье и Великодворский. Высокие Дворики под Обоянью в Курской обл.; Дворики в Калужской обл.; Дворики в Пензенской обл. О термине дворец специально пишет А. В. Грозное [ВГ, 1966, 70], который считает, что он "означал какую-либо хозяйственную постройку... Таким образом Дворцы (на берегу Угры в Калужской обл. - Э. М.) первоначально означало группу хозяйственных построек, может быть, хозяйственное поселение близлежащего Тихоновского монастыря XV-XVI вв.". Термины двор, дворик, дворец в названии населенных мест говорят об определенном типе населенных мест. Это хорошо видно из топонимии черноземных областей, где такие имена даны населенным пунктам, состоящим из домов, расположенных рядами по обеим сторонам старых дорог, - Зоринские Дворы, Сешковы Дворы в Курской обл. Для Белоруссии И. Я. Яшкин [1971] приводит несколько значений, в том числе "дом, административная единица, панская усадьба": Старый и Новый Двор в Гродненской обл., Дворец на юго-западе от Новогрудка и т. д. В Восточной Сибири термин дворец получает неожиданно новое содержание: небольшие ложбины на солнцепеке в верховьях рек, поросшие лесом. Об этом первым писал А. Черкасов [1867]. Может быть, потому, что здесь собираются дикие копытные в поисках относительного тепла и безветрия. Вероятно, отсюда топонимы: Дворец на Ангаре в Красноярском крае, Степной Дворец близ Байкала в Бурятской АССР. ◊ Топонимические примеры легко продолжить. Укажу только нп Занадворовка в Приморском крае; Большие Дворы на Клязьме близ Москвы; Междудворье в Архангельской обл.; Дворище в Гомельской и Калининской обл. За рубежом - Дворы на берегу Вислы около Освенцима в Польше ; Двор на р. Уна - пр. Савы в Югославии; Двори близ Нове-Замки в Словакии; Дворце на запад от Остравы в Чехословакии.
ДЕ - лес, тайга, вершина горы (эвен.). Эвенк. див - "нагорный", "возвышенный", "верхний"; диал. дигири - "небольшая горка"; орочское дихи - "лес"; маньч. дэлэ - "вершина", "верхний". Интересно : маньч. диал. дерги - "высокий", "высота", "верх", но и "левая сторона" и "восток" [ТМС, 1975, 1]. Это сопоставление говорит о южной ориентировке как о передней стороне у носителей этого языка (так же как у китайцев или хал ха-мон голо в).
ДЕБРИ, ДЕБРЬ - непроходимый дремучий лес, чащоба; ст.-слав. форма дъбрь. Др.-рус. дьбрь, дебрь, дъбрь, деберь - "долина", "ущелье", "горный склон"; "склон, поросший лесом"; "лес", "поток в ущелье", "ров" [Срезневский, 1893, 1]. Укр. дебрь - "глубокий овраг", "долина", "лес"; "овраг, заросший лесом"; белор. дзебра - "долина между горами, заросшая лесом", "горный ручей". Четкие параллели в других слав. яз. : debra, dziebra, deber с основным значением "горная долина". Ср. литов. duburas - "промоина в русле"; dauba - "овраг", "лощина"; dauburys - "впадина, окруженная горами". О. Н. Трубачев [1972] сближает праслав. dъbno (совр. дно) и dъbrь с долатин. топонимами Tiberis, Thybris. ◊ Гор. Брянск (из Дьбряньск); ст. Дебри Северо-Кавказской ж. д.; разъезд Дебрянский Московской ж. д.; Дебрево, Дебрицы в Смоленской обл. Г. П. Смолицкая [1976] отмечает термин в гидронимах бас. Клязьмы, Прони, Москвы. В бас. Вислы трижды повторяется гидроним Debrza, а также Debrzyno [Zwolinski, 1965]; Дебрц на р. Саве в Югославии. Большой венгерский город Дебрецен, по мнению некоторых авторов, также относится к этому же топонимическому ряду, что предпочтительнее других эти- мологий. Отметим также область Дибра в Албании, топонимы Дибра, Дибрица, Дебри в Греции [Нерознак, 1974]. См. дауба, дно.
ДЕГИШ, ДЕЙГИШ - разрушение, подмывание рекой низменных рыхлых берегов, вызывающее обвалы, отрыв части береговых отложений и сносящее массу земли (туркм.). Особенно этим отличается Амударья в нижнем и среднем течении. Так был снесен и разрушен гор. Турткуль. Слово известно и русскому населению долины Амударьи. Возможна связь с др.-тюрк. tegis - "изменение", "перемена" [ДТС, 1969].
ДЕЛ - см. дил.
ДЕЛИК - пещера, грот (азерб.). Ср. турец. delik - "дыра", "отверстие", "брешь", "тюрьма". В ДТС [1969] telik - "дыра", "отверстие", "пробоина". ◊ Г. Деликташ, г. Деликли в Азербайджане; г. Деликдаг в южной части Анатолии (Турция); Деликбулак в Иранском Азербайджане.
ДЁЛО - камень, скала (эвенк.); дёлонь - "скала" (эвен.); дёлогучи - "каменная россыпь", "осыпь на берегу реки", "склон долины". На картах много искажений: дёлемо, джело, делокан, джолокон, джаланда и т. д. [Комаров, 1967]. ◊ Р. Дёлочи, р. Дёлочи-Икэн в Эвенкийском АО; р. Дёлогучи на Таймыре; Дёлондё, р. и оз. Дёло в Читинской обл.; р. Дёлокон в Иркутской обл. и Хабаровском крае; р. Дело в Амурской обл. [там же]. См. чул2.
ДЕЛЯНКА - участок земли, годный под земледелие; лесной участок, подготовленный под пашню, очищенный от деревьев и ку-старников; лесосека. Ср. делить, отделять, предел; болг. дял - "часть", а в диал. - "холм", "возвышенность", "водораздельный гребень". См. дил.
ДЕМИР ГАЗЫК - север; досл. "железный столб" (гвоздь); Полярная звезда (туркм.).
ДЕН(Г)ИЗ, ДЕНИЗ - море, большое озеро (тюрк.). ◊ Арал-Денизи - Аральское море; Хазар-Денгизи - Хазарское, или Каспийское, море; Кара-Дениз - Черное море и т. д. В Поволжье встречается в речных гидронимах Дынгыз, Денгиз, Ингизка [Субаева, 1962]. См. тенгиз.
ДЕПЕ - букв. "темя". В географ. терминологии - "холм", "бугор", "горка", "плоская возвышенность" (туркм.). Ср. кирг. допе - "холм"; монг. добо, дов - "горка", "холм", "курган", "бархан"; довок - "вершина горы", "пик" [Казакевич, 1934]; бурят, добо - "холм", "курган". ◊ Котурдепе - крупный нефтепромысел в Западной Туркмении; Геок-Тепе в прикопетдатской части этой республики; Дузлыдепе на р. Сумбар в Копетдаге; Махмалдепе на юго-восток от гор. Душак в Туркменской ССР. См. добо, тепе.
ДЁР - густой, непроходимый лес (Урал). См. дор, драка.
ДЕРБА - участок целины, подсека, запущенная залежь; кустарниковые заросли, мелколесье, предназначенные к очистке и пашне, в Архангельской, Вологодской обл.; дербак - "запущенная пашня", "холм" в Псковской, Калининской обл. [СРНГ, 1972, 8]. У Н. А. Солнцева [1963] дерба - "широкое понижение, занятое луговой растительностью", иногда "широкая сухая долина без реки". Ср. драть, дербить - "чесать", "скрести", "теребить" [Фасмер, 1964, 1]. ◊ Дерба и Дербениха в Архангельской обл.; р. Дербенка в бас. Оки. См. дерн, дор, драка.
ДЕРБЕНД - горный проход, ущелье, крепость (азерб); горный проход, ущелье, пролив (туркм., турец.); дарбанд - "теснина", "узкий горный проход" (узб.). В тюрк. яз. (из Иран.): тадж. дарбанд - "теснина, узкий проход в горах", "перевал", "крепость", "застава"; перс. дербенд - "горный проход", "перевал", "ущелье", "застава", "крепость", "пролив" [Розова, 1975; Савина, 1971]. Сложное слово дар, дер - "дверь", "вход", "проход", "привал"; бенд - "плотина", "вал", "преграда". Из турец. в болг. яз. дервент - "ущелье", "теснина", "горный проход" (уст., диал.) [Григорян, 1975]. Вспомним и араб. дерб - "горный проход", "перевал", "ущелье", "вход" (досл. - "дверь", "ворота"), откуда заимствовано в перс. и тадж. Сюда же греч. дервени - "ущелье". ◊ Обильны топонимы на Кавказе и в странах Среднего и Ближнего Востока: Дербент в Дагестане; Дербентская в Краснодарском крае; ст. Дербентовка Северо-Кавказской ж. д.; р. Дербенд в Армянской ССР; ущелье Дербенд в Азербайджане; Дербент в Сурхандарьинской обл.; пер. Дарбанисурх в Таджикистане. В словаре В. И. Савиной приведено 14 топонимов этого ряда для Ирана; г. Дербент в Армянском Тавре в Турции; Дербент в северовосточной части Ирака близ Эрбиля; Дервента в Югославии. См. банд, дара, дарбаза.
ДЕРЕ - см. дара.
ДЕРЕВНЯ - сельское поселение. Раньше в России подавляющее большинство людей жило в деревнях, занимаясь крестьянским трудом. Ныне нередко вместо названий деревень употребляют имена колхозов, совхозов, фабрично-заводских предприятий, построенных в сельской местности. В прошлом деревня - не только земледельческое поселение, но и одинокое жилище, двор, пашня, росчисть в лесу. Слово деревня, исходное - дьрвьня, первоначально - пашня, место, очищенное от леса под земледелие, земельное угодье, земля с жильем, хутор, непосредственно происходит от глагола драть, деру. В рус. диал. сохранились слова деревки - "росчисть", "подсека", "очищенный от деревьев участок леса, где можно пахать, сеять" и деревня - "пахотная земля и другие земельные угодья", "пашня" (Вологодская обл.), также деревья в Уральской обл., куча срубленных деревьев в западных обл. [СРНГ, 1972, 8]. На Севере деревня - "пустошь", "поле", "пахотная земля без постоянного жилья". В укр. яз. [Гринченко, 1958, 1, для Западной Украины] деревня - "лес", "деревья"; "срубленные деревья", "лес для построек". В Прибалтике ср. литов. dirva, латыш. druva, dirva - "пашня", "нива". В польск. derewnia заимствовано из рус. Новое словосочетание - олимпийская деревня - перевод с анг. olympic village. ◊ Кажется, нет такой области в России, да и в некоторых других республиках СССР - Украине, Белоруссии, где не было бы такого широко распространенного географ. имени, как Новая Деревня. Многие из них уже очень старые, но сохранили прилагательное "новая", подобно тому как Новгород Великий - один из самых древних городов на Руси. В Калужской, Курской, Ярославской обл. - Деревеньки; в Вологодской обл. - Старая Деревня; Долгодеревенское близ Челябинска и Деревенское в Рязанской обл. См. дор1.
ДЕРЕЗНЯКИ - заросли степных кустарников из дерезы или чилиги, вишни, бобовника, терна, боярышника, шиповника. Ср. дереза - "облепиха". К дергать. ◊ Дерезовка в Воронежской обл.; Дерезовый Яр в р-не Донского Белогорья [Мильков, 1970]. Дерезовка в Харьковской обл.; Дерезовое и Дерезоватое в Днепропетровской обл.
ДЕРН - верхний слой почвы с травяным покровом и пронизанный густым переплетением корней. В диал. дерен, дерень, дерно - то же. В Архангельской обл. дёрн - "старые корни, удаляемые с поля бороной". В Московской обл. дерно, дернина, дерн - "целина"; "залежь, заново вспаханная". На Урале дер - "дерн", "торф" [СРНГ, 1972, 8]. Укр. дерен, белор. дзёран. Этимологически связано с драть. ◊ Дёрно в Волынской обл.; Дерновое в Сумской обл.; Дерняки в Новгородской обл. См. дерба, деревня, дор.
ДЕРУНЬЯ - метель, вьюга, буран в Костромской обл. [Даль, 1912, 1]; деруга - "буря", "вьюга" во Владимирской обл. [СРНГ, 1972, 8]. Ср. болг. деруга - "вырытое потоком русло", "град", "ливень". От derti, драть [ЭССЯ, 1977, 4]. См. падара.
ДЕТИНЕЦ - крепость, кремль, внутренняя часть укрепления (уст.). От дитя, дети - "помещение, где укрывались несовершеннолетние" [Фасмер, 1964, 1]. Специально у Ж. Ж. Варбот [РР, 1977, 1]. Этот автор пишет о чисто рус. происхождении слова, не имеющего параллелей в других слав. яз., и считает общепринятую этимологию недостаточно обоснованной. Детинец или дънешний град - "внутренний город" связано с дъно (дно), о чем ясно говорит положение внутри города. В диалектах малые и внутренние части разных предметов и орудий обозначались словами, производными от дети - "детыш", "детеныш", "детка", "детинец". По другой версии - детинец от "деть", "девать". Деться - "поместиться", "спрятаться"; др.-рус. дети - "класть", "ставить", "помещать". Глагол дети, из которого образованы слова "дело" и "делати", мог в прошлом иметь значения: "основывать", "строить". В прошлом кремли Новгорода, Пскова, Владимира, Белгорода, Заславля назывались детинцами.
ДЕХ, ДИХ - деревня, кишлак (тадж., перс.). Ср. ди - "селение" в татском яз. и в тадж. диал.; де, ди в некоторых памир. яз. A. Л. Хромов [сб. Восточная филология. М., 1974, 3] сопоставляет с др.-иран. diza - "укрепленное место", "крепость"; авест. daez - "складывать в кучи" (землю, камни); др.-перс. dida - "укрепленное место", "замок", "крепость". Добавим хинди дэхат - "деревня", "поселок"; в современном Иране дехистан - "сельское объединение", "несколько деревень, начальная административная единица". В тюрк. яз. слово в форме диза - "крепость", "укрепление на холме", "вершина горы" - сохранилось в азерб., что легко сопоставить с перс. диз, дез, дуз - "крепость", "укрепление на вершине горы", "замок", "город". О. И. Смирнова [1971] указывает на согд. источник: диз, диза - "крепость", "цитадель", что повторяется в топониме Аспанза из Аспантарматдиза "крепость бога земли" в Самаркандском р-не. У И. Дуриданова [1976] интересен ряд: фрак. diza, dizos - "крепость"; авест. pairi-daeza - "ограда"; староперс. dida - "крепость", что в другой огласовке родственно с греч. словом teichos - "каменная стена", "стена". ◊ Денау в Сурхандарьинской, Бухарской, Кашкадарьинской обл.; Дейнау в Чарджоуской обл.; Дех и Дехикалон в Таджикистане; Диза, Калантардиза, Кошадиза, Дизахлы, Дигях, Нюйди в Азербайджане; Дехбаг, Дехбозор, Дехноу в Иране. В словаре В. И. Савиной [1971] приведено 70 топонимов Ирана, образованных с участием диза.
ДЖАЙЛЯУ - летовка, летнее пастбище в горах в субальпийском и альпийском поясах. Литературная форма, принятая в рус. яз. яйла - теперь в собственном значении Яйла (Крым). Азерб. яйла, ijajria - "нагорье", "плоскогорье", "горное плато, где кочуют скотоводы"; яйлаг, эйлаг - "летовка", "летнее пастбище" [Бушуева, 1971]; узб. ёзлок - "летнее пастбище"; кирг. жайлоо, а в диал. - айлак; казах. жайлау, алт. jалу, тув. и хакас. чайлаг - "летнее пастбище", "летовье", балкар. жайлыкъ, турец. yayla - "горное плато, где пасут летом скот", "летнее пастбище". В Афганском Бадахшане - айлаг. Из тюрк. яз. в тадж. джайлов - "горное пастбище". В основе - жай, ёз, яй, yaz - "лето". Джайляу в разных горах расположены на разных абсолютных высотах: в Крыму 1000 м, в Средней Азии 2000-3500 м, то же на Алтае; на Кавказе 2000-3000 м. Термин часто сочетается с другими названиями. Самое известное джайляу в Киргизии находится в широкой горной долине Сусамыр, на юг от Киргизского хр., также известно джайляу в Алайской долине. Интересно: СРНГ [1972, 8] отмечает в рус. говорах Иссык-Кульской котловины: джайляу - "место гулянья", "место отдыха". ◊ Жайлау в Алма-Атинской обл.; Жайляуколь в Джамбулской обл. См. яйла.
ДЖАЛ - грива, вытянутый увал, низкая возвышенность с хорошо очерченными формами (тюрк.). казах. и кирг. - жал; азерб. и туркм. ял; алт. йал; тув. чел. Осн. значение "грива". Можно ср. др.-тюрк. jal; халха-монг. дал - "грива", а в топонимии - горный пик, каменистая возвышенность; эвенк. далин - "грива" (из монг.). ◊ Многочисленные оронимы: Акжал, Кызылджал, Караджал в Средней Азии и Казахстане; оз. Жалаулыкуль в Павлодарской обл.; г. Сарыял и Мейданъял в Азербайджанской ССР. См. ял2.
ДЖАЛАНАШ, ЖАЛАНАШ - голыш (казах.); голое, открытое место; чистое, свободное от растительности озеро. Ср. др.-тюрк. jalang - "голый", "нагой". ◊ Жаланаш в Кзыл-Ординской, Алма-Атинской и Кустанайской обл.; оз. Джаланаш там же; Джаланашкуль и Жаланашколь в Талды-Курганской обл.; оз. Жаланашколь в Джунгарских воротах. См. аланг1, елань.
ДЖАЛГА - см. джилга.
ДЖАЛТЫР, ЖАЛТЫР - открытое, не заросшее травой озеро, открытая водная поверхность, гладь (казах.) [Конкашпаев, 1951]; ясная безоблачная погода. Ср. др.-тюрк. jaltir - "сверкать, блестеть". ◊ Оз. Жалтыр в Гурьевской и Павлодарской обл.; оз. Жалтырколь в Акмолинской обл.; Жалтырколь в Западно-Казахстанской и Кустанайской обл.; Джалтыр и Жалтыр в Целиноградской обл.; Жалтыркуль в Кокчетавской обл.
ДЖАНГАЛ - см. дженгель.
ДЖАНГЫ - горы, не покрытые лесом; гольцы с округлыми вершинами (якут.). Из эвенк. янг - "сопка" [Комаров, 1964]. То же дянгы (дьаангы). В. С. Львов сообщает : джангы - "горная страна", так называется область, лежащая на восток от р. Лены. В рус. произношении слово превратилось в яна, откуда, по его мнению, название большой сибирской реки Яна. В подтверждение своей мысли этот корреспондент приводит также название гористой местности Джангыта или Яната, лежащей на Вилюе при впадении в него р. Тонго. ◊ Р. Джангы, о. Джангылах в дельте Лены, р. Джангылах в Якутии. См. янг1
ДЖАР, ЖАР - обрыв, круча, овраг (тюрк.). Др.-тюрк. jar - "яр", "обрыв"; глагольная основа jar - "рассекать", "расщеплять", "раскалывать". Термин часто относится к прибрежным обрывам, оврагам, сухим руслам, почему стал употребляться для обозначения самих оврагов, ущелий, балок. Кирг., казах., балкар., ккалп., узб. жар, якут. джар (дьаар) - "высокий, крутой берег реки", "обрыв у моря"; татар. и башк. яр - "берег"; азерб. джар - "овраг", "канал, вырытый на месте осушенного болота" [Бушуева, 1971]; алт. jar - "берег", "яр"; тув. эрик - "берег"; хакас. чар - "берег", "яр". Из тюрк. - тадж. джар - "глубокая канава", "ров", "овраг", "пропасть" [Розова, 1975]; перс. джер, джар - "трещина", "канава", "ров", "овраг", "балка", "ущелье", "обрыв", "пропасть", "крутой берег", "отвесная скала", "водоотводный канал" [Савина, 1971]; ср. рус. яр. ◊ Джар, Джарлы, Джардам в Азербайджане; оз. Джаркуль, Джартепа, Джар в Таджикистане; Кызыляр и Ярбажи на Алтае; Джар в Якутии; Джарарык в Ташкентской обл.; Джаркудук в Сурхандарьинской обл.; Джарлы и Жарлы в Актюбинской обл.; Жарбулак в Семипалатинской обл.; Жарлысу в Джамбулской обл.; Жарколь в Кокчетавской обл.; Джаркент-Арасан и Джаркент (ныне Панфилов) в Талды-Курганской обл. Сюда же Мугоджарские горы в Казахстане. На Алтае - р. Ярлу-Карасу, г. Ярлу. См. джарык, яр.
ДЖАРЫК - трещина на поверхности земли, теснина, ущелье, проток; земля, сильно размытая струйчатой эрозией, изрезанная оврагами (тюрк.). В Казахстане и Киргизии жарык, в Азербайджане jарыг, Туркмении ярыг, Узбекистане ёрик, ногайс., татар. ярык. Тув. чарык - "ущелье", "яр", "щель", "расщелина". Из тюрк. в тадж. джарык - "трещина", "теснина", "ущелье". Наличие в алт. яз. japык значений "расколотый", "разорванный", а также семантическое единство позволяют связать этот термин с предыдущим. В рус. диал. дзярык - "расщелина на льду" на р. Урал [Карпов, 1911] и жарык - "трещина во льду", "разводье" [СРНГ, 1972, 9]. Связано с тюрк. глагольной основой jar - "рассекать", "расщеплять" [ДТС, 1969]. ◊ Карынярык - впадина между Устюртом и Степным Мангышлаком. Жарык в Актюбинской, Джезказганской, Карагандинской обл.; Жарыкты в Семипалатинской обл.; р. Поштуг-Чарык и г. Поштуг-Чарык-Тайгазы (кедровое высокогорье, разбитое трещинами, эродированное оврагами) в Туве [Волостнова и Тюрин, 1971]; Ярык, р. Караярык на Алтае; Джарыкбель в Таджикистане; потухший вулкан Карныярых в Армении; р. Ярыксу в Чече- но-Ингушской АССР; р. Джарык-Тал в хр. Борколдо в Киргизии; Ярыгекже в Туркмении. См. джар, ерик, яр.
ДЖЕБЕЛЬ - гора (араб.). Также джабаль, гебель и редуцированная форма джбель. Слово включено в наш список, так как встречается в географ. названиях среднеазиатских республик. Из араб. в Пакистане джебел - "гора", "холм"; в Иране джебель - "гора", "горный хребет", "горная вершина", "холм". На юге Туниса и в Триполитании джебел - "склон горного плато, изрезанный оврагами", "само плато". ◊ Ж.-д. ст. Джебел у подножия г. Большой Балхан в Красноводской обл. Нередки оронимы со словом джебель в Иране и бесконечны в арабских странах, карты которых пестрят именами: Джебель-Ахбар, Джебели-Акра, Джебель-Хира, Джебель-Хиджас, Гебель-Натетизи, Гебель-Сабахи, Джебель-Нефуса и т. д. Интересно: Гибралтар из араб. Джебель-Эль-Тарика - гора Тарика-бен-Сейда, под командованием которого арабы в 711 г. переправились из Африки на Пиренейский п-ов, положив начало арабскому владычеству в Испании, где сохранилось немало арабских топонимов: Гвадалахара, Гвадалквивир, Алькантара, Альмерия, Альмодовар [Никонов, 1966].
ДЖЕНГЕЛЬ - древесно-кустарниковое сообщество: крупнотравный пойменный лес и многолетний влаголюбивый кустарник, состоящие из тополей, лоха, ивы, тамариска, чингиля, лианы, тростника, рогоза, эриантуса. Тугай, труднопроходимые заросли, чаща (тюрк.). Туркм. дженгел, джангиль - "пойменный лес", "влаголюбивые луга" на пойме и в дельте Амударьи; азерб. дженгеллик, узб. чангал - "заросли колючих кустарников"; тадж. джангал, джангаль - "пойменный, тугайный лес", "заросли кустарников". Ср. афг. дзангаль - "лес"; перс. дженгель - "лес"; хинди джангал - "лес", "пустошь", "пустыня". В туркм. яз. отличают дженгел (джангиль, дженел) и тугай, хотя оба эти растительные сообщества приурочены к увлажненным пойме и дельте Амударьи. В дженеле нет древесных и кустарниковых зарослей. "Термином джангиль на Амударье определяют участки поймы, занятые многолетней крупнотравной растительностью; в таком случае следует называть джангильными и аллювиально-луговые почвы, занятые многолетней травянистой растительностью" [Б. Б. Кербабаев. Джангильная растительность поймы Амударьи,-Тр. Ин-та биологии АН Туркм. ССР. Ашхабад, 1954, 1]. Слово встречается в книге "Хожение за три моря" Афанасия Никитина (XV в.): "А град же его велми великъ, около его три ровы, да сквозе его река течеть; а со одну сторону его женгель злый, и з другую сторону пришел долъ, чюдна места велми и угодна на все..." Ср. англ. jungle - "невозделанная земля", "пустошь"; "густые заросли леса, кустарников", "высокотравные джунгли". В англ. из хинди. Санскр. jangala - "пустыня", "сухая невозделанная земля" [СОГТ, 1975, 1]. В рус. джунгли - сравнительно позднее заимствование из европейских яз. Рус. диал. джангыл - "тамариск", "гребенщик" для западной части Казахстана [СРНГ, 1972, 8]; из другого источника - казах. жингил, туркм. джингиль - "тамариск". О Нп и р. Джангаль, г. Сариджангаль, Джангалабад в Таджикистане [Розова, 1975]. Дженгель и плато Дженгельдаг в Туркмении; Дженгель, Сердженгель, Дженгелан, Дженгели в Иране [Савина, 1971]; Джангалвар на р. Чинаб в Индии.
ДЖЕРЕЛО - ключ, родник, источник (укр.). У Б. Д. Гринченко [1958, 1] также - кратер вулкана. Ср. болг. ждрело - "узкое горное ущелье", жрело - "сильный родник", "многоводный минеральный источник" и в диал.-высокое, труднодоступное место [Григорян, 1975]; сербохорв. ждрело - "ущелье", "теснина", "кратер вулкана", "узкий морской пролив", "глотка", "пасть". См. жерело, жерло, горло.
ДЖЕРМУК - термальный источник (арм.). Ср. арм. jerm - "тепло"; тадж. гарм, перс. герм - "теплый", "горячий"; греч. thermos - "тепло"; новые рус. слова: термы, термальный источник. ◊ Курорт Джермук в Армении, известный своими минеральными водами; Джер- мукнер (мн. ч.) близ гор. Диадил Варшаки в Турции. Ср. болг. гидроним Джерман из фрак. germas - "теплый", "горячий" [Дуриданов, 1976]. Этот автор к данному индоевр. слову привязывает и название немецкого государства Германия через латин. Germania. О спорности последнего топонима см. у В. А. Никонова [1969]. См. гармсиль, гарь.
ДЖИЛГА - овраг, балка, ложбина, ручей, речка (тюрк.). Казах. жилга - "ручей"; азерб. джылга, туркм. джылка, татар. диал. жилга - "сухой овраг". Другие тюрк. формы: елга, илга, йылга. За пределами тюрк. яз.: в тадж. заимствовано джилга - в том же значении; бур. и халха-монг. жалга - "ложбина", "овраг", "сухое русло", халха-монг.-также "впадина"; эвенк. дэлгэ - "овраг", "русло", "лог", "падь". ◊ В Киргизии р. Караджилга - п. пр. р. Чу; в бас. оз. Рангкуль на Памире овраг Сарыджилга; Большая Джилга на северо-восток от Ставрополя; Шоранджилга и Боранджылга в Азербайджане; горный хр. Караджилга в Таджикистане; Джилга в Чимкентской обл.; р. Жилка в Южно-Казахстанской обл.; р. Шубаржилга в Актюбинском обл. См. елга, илга.
ДЖРВЕЖ - водопад (арм.). Словосложение: джур - "вода" + веж - "низвергаться", "падать". ◊ Джрвеж близ Еревана. Интересно, что это село всегда страдало от недостатка воды не только для орошения, но и питьевой (ныне проведен водопровод). Возможно, что название это - очень древнее переосмысление. См. джур.
ДЖУ, ДЖУЙ - ручей, арык (тадж.). Ср. туркм. джоя - "арык", "канава для орошения", "оросительная сеть в виноградниках" [сообщение М. Гельдыханова]; перс. джуй, джуаб, джуб - "арык", "оросительный канал", "речка", "ручей", "русло"; афг. джувар - "водоем", "бассейн". ◊ Джу-Джу-Клу в Марыйской обл.; Джуйдам в Ферганской обл.; Джуйнау и Джуйрабат в Бухарской обл.; Чарджоу и Чарджоуская обл. Термин широко представлен в микротопонимии Ирана. См. джур.
ДЖУИ - ключ, родник (нанайский) ◊ Руч. Джуи, р. Джуикан в Хабаровском крае [Боченкова, 1968].
ДЖУР - вода (арм.), также и в значении "река". Коренное арм. слово из первоначальной формы yuro. Можно ли сопоставить с перс. и тадж. джу, джуй - "ручей", "речка", "арык"? ◊ Р. Севджур и Ташраджур, Джраберд, Ачаджур, Джрарат (обильное водами) в Армении; р. Богындзорынджур в Азербайджане; водопад Джур-Джур близ г. Демерджи у Алушты в Крыму. См. джрвеж, джу.
ДЖУУКА - тесное ущелье, каньон (тюрк., Средняя Азия). Кирг. жуука. Ср. алт. jyyka - "овраг", "ров". ◊ Р. Джуука, нп Джуукалу в Горно-Алтайской АО.
ДЗИБ - вершина горы, горка, холм, гребень, возвышенность (коми). ◊ Мачадзиб, возв. Синьдзибмусюр, р. Синдзиб в Коми АССР [Беляева, 1968].
ДЗИРВАН - целина, дернина, твердая непаханая земля, давняя залежь, почва, не годная под пашню (белор. дзiрван). ◊ Дирванцы в Белоруссии [Жучкевич, 1974]. См. дырван.
ДЗИРИ - подошва горы, подножие хребта, дно, основание (груз.). Ср. груз. дзир - "дно", "корень". ◊ Курорт Цихисдзири на Черноморском побережье Аджарии, Дзировани и Дзирула в Грузинской ССР.
ДЗОР, ЗОР, ЗУР - ущелье, долина, овраг (арм.). ◊ Этот термин формирует некоторые названия в Закавказье и Турции, но, судя по словарю В. И. Савиной [1971], не отмечен в Иране, хотя и не исключено его наличие в топонимии этой страны. Хр. Зангезур, протянувшийся в Армении и Азербайджане; нп и р. Дзорагет (ущельная река) - л. составляющая р. Дебет, Гехадзор (красивое, живописное ущелье), Дзорашен (ущельное селение), Какавадзор (ущелье куропаток), Дзорагюх, Дзорап, Хайодзор (армянское ущелье), где находятся углекислые минеральные источники Саят-Нова, Меградзор (медовое ущелье), Дзорахпюр (ущелье родников) в Армянской ССР; Замзур, Чирагидзор и Цахихдзор (ущелье цветов) в Азербайджанской ССР, где существует параллельная азерб. форма Дарачичаг. Термин дзор был очень распространен в именах исторических гаваров (см.): Азнвацдзор, Джермадзор и др.
ДЗУД, ДЖУТ - стихийное бедствие, когда скот на пастбищах не может добыть корм в результате засухи, глубокого снега, гололедицы (тюрк., монг.). Казах. жут, монг. зуд. Термин стал достоянием русской литературы. При злом джуте сотнями и тысячами гибнут животные, не будучи в состоянии прокормиться. У монголов отличают харазуд (черный джут), когда засуха поражает растительность, и цаганзуд (белый джут), когда из-под снега скот не может достать траву. Легко ср. осет. дзода - "гололедица", "ледяная корка, покрывшая снег", что может считаться заимствованием из тюрко-монг. яз. [Гуриев, 1970].
ДЗЫ - вода, река (абх.). Отсюда терминологический ряд: дзиа - "озеро" (абх.); дзамах - "болото", дзха - "родник", дзыштра - "русло реки", дзгара - "мелководье" и дздара - "безводная местность". ◊ Г. Дзышра и Дзыхва в Бзыбском хр. в Абхазии; г. Дзыхра в бас. р. Псоу в Краснодарском крае.
ДЗЬОБ - острая вершина горы (укр. диал.). Сюда же дзьобало, дзьомб - то же [Марусенко, 1968]. Из польск. dziob, укр. дзьоб - "клюв" [Юрковский, ВСО, 1979].
ДИ1 - остров, островок (коми). ◊ Дибеж, Кузьдибеж; о. Плешди, о. Шерди, о. Кузьди в Коми АССР [Беляева, 1968].
ДИ2 - см. дех.
ДИБРОВА - дубрава (укр.). В Полтавской обл.- возвышенность, заросшая лиственным лесом из дуба, клена, ясеня. См. дубрава.
ДИВЫ - (только во мн. ч.); фигуры выветривания высотой до 4-6 м в виде столбов, столов, скамеек, башен, грибов. "Меловые останцы причудливой формы на правом берегу Дона вблизи устья Тихой Сосны и в некоторых других местах" [Мильков, 1970]. Во втором томе "России" [1902] находим: "Любопытные формы размывания белого мела в виде многочисленных столбов его вышиной аршин до 8, называемых большими и малыми дивами". При этом ссылка на Белгород и устье той же Тихой Сосны. Одни авторы связывают их образование с эрозионно-денудационной деятельностью, другие - с карстом, третьи - с неравномерными просадками и уплотнением мела в результате воздействия атмосферных вод. Ф. Н. Мильков [1970] считает термин эндемичным, характерным только для центральночерно земных областей. Между тем он не локализован и встречается в топонимии Сибири. Основа - индоевр. Ср. уст. рус. дивий - "дикий"; укр. дивий, болг. див чеш. divi, польск. dziwy и т. д.; за пределами слав. яз. латыш. dievs - "небо", "бог"; санскр. devas - "бог"; авест. daeva - "демон"; латин. deus - "бог" [подробно у Фасмера, 1964, 1]. Ср. также наше диво - "чудо", "чудище", "диковина" ; дивно - "чудесно", "прекрасно", "удивительно". В восточных языках: перс.-тадж. див, дэв - "чудище", "чудовище"; азерб. див - "великан", "исполин"; узб. дев (в фольклоре див) - "демоническое существо", а в переносном значении - "исполинский", "гигантский"; турец. dev - "демон", "злой дух", "дьявол", "гигант", "великан". Нужно думать, в узб., азерб. и турец. это заимствование из иран. яз. Ср. тадж. девонаоб - "стремительный поток". ◊ Топонимические примеры показывают широкое распространение термина в составе географ. названий: Дивогорье или Дивногорье - размытая, резко пересеченная местность у слияния Тихой Сосны с Доном; Дивные горы на Енисее, где построена гигантская плотина, гидроэлектростанция и город с поэтическим названием Дивногорск; Диваагадж и р. Дивичичай в Азербайджанской ССР; г. Девдаро в Таджикистане; долина Дивана в предгорьях Западного Копетдага в Туркмении; Дивинское в Запорожской обл.; Дивное в Ставропольском крае и Херсонской обл.; Дивное-Новое в Калининградской обл.; Дивнополье в Оренбургской обл.; Диво в Смоленской обл.; Дивья в Пермской обл.; утес Дивий Камень и Дивья пещера длиной 3240 м на берегу р. Колбы на Урале; нп Дивная Гора в Ярославской обл.; Дивногорская пещера в Восточном Саяне. Новое образование - городок Дивноморск в Краснодарском крае.
ДИЗА - см. дех.
ДИКАРЬ - глухое, заросшее озеро (Пермская обл.). См. дикое поле.
ДИКОЕ ПОЛЕ - (истор.); никому не принадлежащий участок земли; свободный, не обрабатываемый под пашню земельный массив среди лесов; луг, поляна в лесу, частично заросшие кустарником; пустошь, перелог. По В. И. Далю [1912, 1] - степь в Рязанской, Саратовской и Тамбовской губерниях. "Летописный термин, которым обозначались земли монголо-татар. на восток от черноземных областей" [Россия, 1902, 2]. В укр. диал. диковина - "дикое, необрабатываемое место" [Гринченко, 1958, 1]. Дикие ручьи - "водные потоки с непостоянным дебитом в областях развития карста". Дикала - "дикое, пустынное место", "урочище" в южной Сибири [СРНГ, 1972, 8]. См. дивы, дикарь.
ДИЛ1 - горный хребет, вершина горы; гора, которая делит два села, две долины; холм, пригорок, водораздел (укр.) [Марусенко, 1968]. Термин обычен в оронимии Карпат. Укр. форма дiл. Из слав. делъ - "часть". Ср. делить, предел, надел, удел, выдел, раздел, дележ [Срезневский, 1893, 1; Фасмер, 1964, 1]. Дальнейшее развитие: какой-то участок земли, отделенный от других земель в личное пользование, надел; межа, граница. В рус. диал. дел - "доля", "часть земельного надела"; "участок сенокосного угодья, доставшийся при ежегодном разделе лугов"; "участок земли, в котором на каждого хозяина данной общины приходится по одной полосе"; "мера земли, равная 800 квадратным саженям" [СРНГ, 1972, 7]. Ср. болг. дял - "часть", а в диал. предял, придел - "возвышенность, которая разделяет два земельных владения" [Ковачев, 1961]; дял - "холм", "возвышенность", "водораздельный гребень", "склон горы"; "предел", "страна", "местность", "край"; дел - "горная вершина"; задел - "заповедная роща"; предела - "пастбище" [Григорян, 1975]. В чеш. dil - "часть", "отдел", "доля"; польск. dzial - "доля", "удел", "часть", "граница", dzialwodny - "водораздел"; в сербохорв. дuл, дujел - "часть", "горка", "гора". Из слав. яз. заимствовано романскими : молд. дял - "холм", "виноградник", "поле"; рум. deal - "холм", "пригорок", "гора, что делит землю". ◊ Топонимические примеры обычны в Карпатах, Молдавии, Румынии, Балканах : Дил в Закарпатской обл.; хр. Дилок, горы Дил, Дилок, Бесоватый Дил, Черный Дил, Дялул-Mape в Южных Карпатах; г. Дялул Арманулуй - холм армянина. Последний топоним трижды повторяется в Румынии [В. Бэнэцяну. Историко-филологический журнал АН Армянской ССР. Ереван, 1962, 1 (16)]; гор. Делицш (Делич) в ГДР близ Лейпцига [Никонов, 1966, со ссылкой на Э. Эйхлера]. См. делянка, удел.
ДИЛ2 - голова (эвенк., эвен., негидальский). географ. значения: "вершина", "исток реки, ее верховье". Ср. якут. дыл - в тех же географ. значениях из эвенк. ◊ У Ф. К. Комарова [1967] форма дыл и топонимы: оз. Дыл, р. Дыл-Юрях в Якутии, г. Дёломо-Дыл в Эвенкийском АО.
ДИЛЬ - букв. "язык" (туркм., азерб., турец.). В географ. терминологии - коса, мыс. ◊ Курдили - Куринская коса на побережье Каспия в Азербайджане.
ДИН - устье реки (коми), букв. "место, прилегающее к чему-либо; основа послелогов: дiн - к, возле, около" [Лыткин, Гуляев, 1970]. ◊ Пожегдин при впадении р. Пожег в Вычегду; Вольдино близ устья р. Воль - л. пр. Вычегды (по объяснению M. С. Медведева из Архангельска, Воль из исходной формы Выльдин, т. е. новое устье); Небдино - в устье Неб; Собдин - место в устье р. Соб, т. е. Собское устье; Дин, Вождин, Динъю в Коми АССР.
ДИЧЬ - место, не тронутое рукой человека или запущенное; незаселенные места; глушь, заросли [Даль, 1912, 1]. Дичный лес, дичное место - "глухой лес", "глухое место" [СРНГ, 1972, 8]. К дикий. ◊ Дички в Ивано-Франковской обл.; Дичня в Курской обл. См. дикое поле.
ДНО - нижняя поверхность, подстилающая площадь реки, озера, ледника, океана, болота. Донная морена, донные осадки, донный лед, донное течение, донные наносы. Слово присуще всем слав. яз.: дъно из дъбно. На индоевр. почве: литов. dubus - "глубокий", dauba - "овраг"; латыш. dubens - "дно" [Фасмер, 1964, 1]. Подробно у О. Н. Трубачева [Этимология, 1970. М., 1972]. Другие производные: донница - "мерзлая почва, залитая водой"; донник - "лед под водой на болоте"; "вода из оттаивающей земли" в Псковской обл. [Кузнецов, 1915]. Донник - "донный лед, всплывающий весной на свободную, открытую поверхность озера, уже лишенную ледяного покрова" [Даль, 1912, 1]. ◊ Дно в Псковской обл.
ДО - долина, теснина, река (эвен.); долина (орокский) [ТМС, 1975, 1]. ◊ До в Амурской обл.
ДОБО - холм, бугор, курган (бур.). ◊ Хатандобо, Хухэдобо в Бурятии [Кузьмина, 1969]. См. депе, тепе.
Холм добо в Гоби, сложенный третичными отложениями
ДОГДО - высокий лиственничный лес, светлый, сухой с кустарниковым подлеском и травянистым покровом (якут.) [сообщение В. С. Львова].
ДОЖДЬ - жидкие атмосферные осадки. Дождевые облака, дождливая погода, дождемер, дождевание, грибной дождь, дождевой лес, дождевой червь. Отличают от мороси, ситника - мельчайшего дождичка, висящего в воздухе и очень медленно опускающего свои микрокапельки на землю. Общеслав. - ст.-слав. дъждь; укр. дощ, болг. дъжд, дъждът, польск. deszcz. Много индоевр. соответствий у М. Фасмера [1964, 2]. В рус. диал. - дождек, дождец, дождёчек, дождюк; дождина и дождинья - "дождевая капля" [СРНГ, 1972, 8]; дозжуха - "дождевая вода"; бездож - "засуха", "трещины в почве от сухости", "сорная трава" [Даль, 1912, 1]. Специально у Н. И. Толстого. Из географии славянских слов. Вопросы славянского языкознания. М., 1962, 6. ◊ Дождливый в Приамурской обл.
ДОЛ - низменность, впадина, широкая, пологая ложбина. В Заволжье - широкая и плоская, обычно сухая, ложбина по склонам сыртов, заполненная талыми водами весной и дождевыми - летом. В долине Оки - луговое понижение, лежащее на одном уровне с поймой реки и отчлененное от нее песчаными грядами. Местами они прорываются высокими речными водами и заполняют ими понижения. В мае возникают озерки, в последующее время испаряющиеся и исчезающие в результате фильтрации через рыхлый аллювий в связи с понижением уровня Оки. Вследствие хорошей увлажненности нередко господствует луговая растительность, а местами растут кустарники и леса. УМ. Ф. Розена [1970] - "плоские не облесенные и не прорезанные оврагами сравнительно обширные участки, служащие обычно выгоном (на Бие-Чумышской возвышенности)" в Западной Сибири. По сообщению А. А. Насимовича, на Алтае - безлесный водораздел; на Камчатке - широкая, плоская, несколько приподнятая равнина, расположенная между горами - вулканами, сложенная продуктами вулканических извержений. Др.-рус. долъ - "яма", "долина"; рус. дол - "низ", "низменность", "яма", "ров", "могила"; в диал.-"пол", "земля", "низ", "болотистый исток реки", "овраг"; белор. диал. дол - "могила". Значения "могила", "яма", "лужа", "шахта", "низ" отмечены во многих слав. яз. [ЭССЯ, 1978, 5]. Укр. ди, дол - "долина", "низ", "низменность", "низменность у реки" [Марусенко, 1968]. В болг. дол - "дол", "долина", "овраг", "река", "лощина"; в диал. - долчина, дулчин, дулчини и другие формы [Ковачев, 1961, Григорян, 1975]. Ср. также болг. долу - "вниз"; болг. долни и чеш. dolni - "нижний"; сербохорв. до, дол - "долина", "дол"; дола - "долина"; рус. уст. удол, удоль - "долина", "ложбина", "впадина", "бездна". У М. Фасмера [1964, 1] индоевр. параллели: готтское dal - "долина", "низина", "яма"; греч. долос - "пещера", "круглое строение". Добавим: совр. швед. dal и нем. Таl - "долина", Talenge - "ущелье", "теснина", Talkessel - "котловина"; распространенный в рус. научной литературе тальвег из нем. Talweg - "дно долины, ее наиболее низкий (глубокий) уровень". ◊ Истор. название Русь Дольная - междуречье между Днестром и Бугом в отличие от Горной Руси - Галиции. Парапольский дол - аккумулятивная равнина в северной оконечности Камчатки, перешеек, связывающий этот полуостров с Коряцкими горами на материке; Сухой Дол в Ростовской обл.; ст. Суходол Московской ж. д. в Тульской обл. и Суходолье Октябрьской ж. д. в Ленинградской обл.; Зеленодольск в Татарской АССР; Тымь-Поронайский дол - тектоническое понижение между Западно- и Восточно-Сахалинскими горами; Дольск в Волынской обл.; Дольское в Калужской обл.; Криводол - город в северо-западной Болгарии. Нередки гидронимы Дол. Долец в бассейне Вислы в Польше. В. П. Нерознак [1974] отметил в Греции топонимы : Долос, Долони; в Албании - Долови, Доловиште, Долова, Суходол, Соходол. След греч. топонимии в Крыму - санаторий "Долосы" над Ялтой. См. долина, подол.
ДОЛИНА - отрицательная линейно вытянутая эрозионная форма рельефа; узкая ложбина, имеющая последовательное падение уровня дна в одну сторону, куда и течет река, создавшая ее. Многие долины формировались на местах тектонических нарушений, предопределивших их направление и развитие эрозионной деятельности рек.
Широкая степная долина р. Старый Орхон. Монголия
Долины прорыва - "поперечные по отношению к простиранию горного хребта, секущие его обычно узкими ущельями". Долины подводные, или морские ложбины, на морском материковом склоне, нередко продолжающие наземные долины рек, впадающих в море [ЭСГТ, 1968]. Долинно-балочный рельеф; горно-долинные ветры.
Долина р. Шилки. Забайкалье
Долины антиклинальные и синклинальные, висячие, диагональные, корытообразные, сквозные, слепые. Карстовая воронка. Замкнутая впадина небольших размеров до нескольких сотен метров в поперечнике, характерная форма карстового рельефа. Как научный термин в последнем значении пришел к нам из южнослав. яз. и принят в международной географической терминологии: франц., англ. doline, нем. Doline, рум. dolina. В укр. диал. долина - "увлажненная низина между горами", "дол". В Пермской обл. новое значение - "ровная, красивая местность"; в Калужской обл. - "лесная поляна"; на Алтае - "ровное место с хорошими сенокосами". Прозрачны соответствия в других слав. яз.: чеш., польск. dolina, болг. и сербохорв. долина. Из дол + суфф. -ина. О Вольная Долина в Днепропетровской обл.; Долинка на берегу оз. Иссык-Куль в Киргизии; Долина в Воронежской и Калужской обл.; р. Веселая Долина - п. пр. Ворсклы в бас. Днепра; Голая Долина близ Славянска в Донбассе; Долина в Ивано-Франковской обл.; Долинка в Карагандинской обл.; Долиновское в Ворошиловградской обл. Часты топонимы: Долиновка, Долинская, Долинское. Долина Рыбьего потока и Долина Сухой воды в Польских Татрах. Мыс Долина (Dolina) на Аляске. Долина Озер в МНР - тектонический желоб между горами Гобийского Алтая и Южно-Хангайским плато. В виде переводов и полупереводов в нашей географ. номенклатуре: впадина Долина Смерти в Калифорнии, низменность Долина Империал там же. См. дол, подол.
ДОЛОН - горный проход (тадж.). Ср. перс. далан - то же. Можно ли соотнести с монг. далын - "загривок", "затылок"; в географ. терминологии - возвышенность, грива? ◊ Пер. Долон через водораздельный хр. между Кочкорской и Нарынской котловинами в Киргизии; хр. Долона там же, Долонабулак в Таджикистане.
ДОМ - жилище, семья; в диал. "гроб". Ср. укр. diM, болг. домъ; в других слав. яз. dom. ◊ Домодедово в Московской обл.; Домославль в Калининской обл. Чем объяснить слабое отражение слова в топонимии населенных мест в славяноязычных странах? Укажем: Новый Дом на побережье Карского моря; м. Домашний на о. Котельный; Старый Дом на побережье Янского зал. моря Лаптевых. Все эти названия в Арктике - новообразования. Пещера Домица в восточной части Словакии; Домашня на север от Оршова в западной части Румынии. Видимо, в этот же ряд вулканическая гора Пюи-де-Дом и горная цепь Мон-Дом в Оверни во Франции, из франц. dome - "купол", "собор" (ср. франц. domicile - "жилище", латин. domus - "дом"). В Канаде, где обильны франц. топонимы, можно назвать: вершина Дом-Пик в хр. Канадские Горы и горах Макензи. См. дам, где показаны другие параллели.
ДОМБА, ТОМБА, ТУМБ, ТУМП - холм, гора, вершина (тюрк., фин.-угор., индоевр.). В географической терминологии Азербайджана отмечаются слова: домба, томба, тумб - "холм", которые оказались продуктивными в процессе номинации населенных мест и орографических объектов этой республики: г. и нп Каравултомба, Домбабина, Параватумб [Е. Н. Бушуева, 1971]. Ср. азерб. домбалмач - "делаться выпуклым" (по отношению к человеку), "изгибаться"; домба гёз адам - "человек с выпученными глазами"; дюмбей - "выпуклая часть тела", "живот". ДТС (1964) не фиксирует этого термина, но прозрачные параллели легко обнаруживаются в тюрк. яз. У В. В. Радлова [1905, 3] читаем: томпок - "неровный", "холмистый" (чагат.), томпо - "кочки на болотах", "лугах" (казах.). К этому следует добавить узб. думбок - "желвак", "шишка", "бугорок", "выпуклость" и кирг. домпок - "горка", "бугор". Наличие арм. тумб - "бугор", "насыпь", "курган" и в перс. томп, томб, том, тум - "холм", "гора" [В. И. Савина, 1971] позволяет думать о заимствовании тюрк. слов из иранских. Но на таком предположении нельзя настаивать, этот же географ. термин присущ и угор. яз.: манс. тумп - "отдельная гора", "остров", "лесной участок круглой формы"; томп - "холм"; венг. domb - "холм". В манс. географ. терминологии слова тумп, томп также обладают большой активностью в образовании орографической номенклатуры, что видно из следующих свидетельств: 1) "тумп - остров. Термин часто встречается в названиях островов и урочищ: остров Яныгтумп (яныг "большой, великий, славный"), остров и гора Маньтумп (мань "малый"), остров Ворпаультумп (вор "лес"; пауль "деревня, поселок"), ур. Хальтумп (халь "береза"), острова Луй-Паультумп (луй "нижний")" [Л. И. Розова, 1973]. 2) В многотомном географ. описании России его авторы еще до революции отметили продуктивность лексемы тумп в оронимии Северного Урала. "Тумпом вогулы называют отдельную гору с обнаженной вершиной", что иллюстрируется собственными именами: Таыт-Тумп, Улянг-Тумп, Тумп-Янг, Ауспи-Тумп, Туна-Тумп, Тумпчахль" [Россия, 1914, 5]. 3) Тумпа - "остров", "мыс", "отдельная гора" (манси). Отдельный участок леса среди болота или луга, имеющий характерную круглую форму. М. Тумпа на оз. Вольпинское, тоже по л. берегу Большой Пелым в Свердловской обл. [Глинских, ВТО, 1970, 4). Перс. и арм. томб, тумб позволяют ср. термин с соответствующими лексемами в индоевр. яз. Такие параллели легко обнаруживаются в античных источниках: греч. tumbos - "курган", "холм"; латин. tumulus - "возвышение", "бугор", "холм", "курган", "могильная насыпь". В совр. роман. и герм. яз. находим: франц. tumulus - "холм": истор. - "курган"; tombe - "могила", "надгробие"; итал. tomba - "могила": рум. tumul - "курган"; нем. Tumbe - "могила", "яма", "пещера"; англ. tumulus - "могильный холм", "курган". Интересно, что пятиязычный румынский словарь геоморфологической терминологии дает однозначный ряд: рум. tumul, франц. tumulus, нем. Tumulus, англ. tumulus, рус. курган [V. Bacauanu. I. Donisa, I. Harjosba. Dictionar Geomorfologic. Bucure§ti, 1974]. В слав. яз. - рус. и болг. тумба - "придорожный столб", "подставка", "круглое сооружение для афиш"; тумбочка - "прикроватный столик", "шкафчик". Авторы русских этимологических словарей считают рус. тумба сравнительно поздним заимствованием из немецкого. Как видно из приведенного ряда, географ. термин томба, тумп, домба образует широкое семантическое поле и характеризует как положительные формы рельефа (курган, холм, возвышенность, бугор), так и отрицательные (яма, пещера). Вряд ли можно сомневаться в правомочности отнесения всех приведенных значений в один семантический и лексический ряд. Чем же объяснить наличие термина в разных языковых семьях, генетически стоящих далеко друг от друга (тюркских, угорских, индоевропейских языках)? Непросто ответить на этот естественно напрашивающийся вопрос. ◊ Из приведенных материалов ясно, что помимо упомянутых выше азерб. и манс. собственных географ. названий есть все основания включить в один то-понимический ряд-еще много подобных имен. В упоминавшемся словаре В. И. Савиной приведено 26 наименований географ объектов Ирана, сформированных с участием слов томп, томб, том, тум. Среди них имена двух островов, лежащих у входа в Персидский залив - Томбе-Ьозорг и Томбе-Кучек, т. е. Большой и Мапый Томб. Дополним и европейским." топонимами: вершина Тумба в горах Беласица в Югославии, нп Томба в Венгрии на запад от Сегеда; в Швеции Тумба на юг от Стокгольма; Тумба в западной части Греции, где так же Называется и одна из горных вершин Оаимгха. Видимо, гор. Томба близ Вероны на севере Италии. Можно предположить, что названия этого ряда были перенесены европейскими колонистами в Новый Свет - Америку и Австралию. См тумп.
ДОМОВИЩЕ - омут, в котором будто живет водяной (Архангельская обл.) [СРНГ, 1972, 8]. См. дом.
ДОН1, ДОНГ - небольшой холм, бугор (тюрк.). Казах. дон - "выпукло-пологая, продолговатая небольшая возвышенность", "увал" [Конкашпаев, 1951], донгал - "возвышенность"; узб. дунг - "бугорок", "холмик"; кирг. дёнг - "бугор", "невысокий холм"; тув. и ккалп. донг, хакас. тонг - то же; уйгур. дон, донг - "бугор", "холм", "невысокая гряда". Ср. афг. дон - "бугор", "небольшой холм, не затопляемый во время половодья". У В. В. Радлова [1905, 3] - тонг, донг; этот автор не отмечает данное слово в западной части обитания тюркоязычных народов. В рус. геоморфологическую литературу слово вошло для обозначения кучевых песков, что отмечено И. С. Щукиным в его "Общей геоморфологии". В топонимических названиях довольно часто встречается в районе конусов р. Музарт и Кучи в Таримской впадине у южного подножия Восточного Тянь-Шаня. Нельзя не вспомнить др.-англ. dun, англ. dune, нем. Dune - "дюна, холм, гряда, сложенные песком, навеянным ветром". ◊ Дон-Терек в Туве; бугор Донгал, г. Акдонгал в Казахстане; Хададанг на Тариме; Донхотан на Музарте (запад Китая). См. тонг, донгалы.
ДОН2 - река, вода (осет.). Термин широко представлен в названиях рек Северного Кавказа и за пределами Осетии. Ср. суадон - "родник", донват - "русло реки". У В. И. Абаева [1958] читаем: "Восходит к Иран. danu, авест. danu - река, др.-инд. danu - капель, роса... Эту старую форму мы в изобилии встречаем в названиях рек в местах обитания предков осетин: в горной Кабарде... Кубанском крае... в Южной России... Переход dan → don произошел не раньше XIII-XIV вв.". В Южной России этот автор склонен к данному термину отнести такие известные гидронимы, как Tan-ais - Дон, Dan-apr - Днепр, Dan-Astr - Днестр. В последние годы вышло несколько работ, авторы которых по-разному этимологизируют эти гидронимы [А. О. Бiлецький в кн.: Пiтання топонiмiки та ономастики. Киев, 1962; О. С. Стрижак в журнале "Мовознавство". Киев, 1971, 5; Ю. А. Карпенко в сб. Земля и Люди. М., 1933]. А. Дз. Цагаева [1962] только в Ирафском р-не Северо-Осетинской АССР насчитала более 30 рек и речек, в названии которых фигурирует дон. Ср. тадж. яхдон - "ледник". Др. danu отложилось в некоторых гидронимах в странах, лежащих далеко от Кавказа. Помимо приведенных топонимов отмечена р. Дану на северном джунгарском склоне Тянь-Шаня в Центральной Азии, название которой не объясняется ни из тюрк., ни из монг. яз. В этом факте нет ничего необычного, так как индоевр. субстрат в топонимии Центральной Азии фиксировался и раньше [Мурзаев, 1964]. А. П. Дульзон [1964] обнаружил два замкнутых ареала с элементами дон, дан в гидронимии Сибири - в Кемеровской обл. и местах расселения юкагиров в бас. Колымы. Всего зарегистрировано свыше 100 таких названий рек. В первом ареале преобладает вариант с гласным а, во втором о: Арадан, Чадан, Худан, Саратан, Тайдон, Ортон. В этих ареалах автор видел следы индоевр. гидронимии, которые занесены на крайний северо-восток Азии юкагирами, некогда жившими в Присаянье, где заимствовали некоторые слова из языка соседей. ◊ Топонимические примеры обильны, особенно в Осетии. Помимо упомянутых Донец (диминутивная форма). В Кабарде сохранилась старая иранская форма с гласным а: Савдан (черная река), Кураннан из Курандан (мельничная река), Хвасдан - (сенная река), Сагдан, т. е. Кубань, и т. д. [Абаев, 1958]; р. Потудань - п. пр. Дона; р. Донга в бас. Качи в Крыму. Добавим, что и этимологию гидронима Дунай многие авторы связывают с этим термином. Вторичные топонимы - Донецк, Донская, Донское, Донской, Донцовка, Донецкая, Донецкое. Сюда же Донецкий каменноугольный бассейн. См. яхдон.
ДОР1 - новинная земля, поднятая целина; место, расчищенное от леса, кустарника; новое селение на открытом, возвышенном участке. Первичное значение - "место, где уничтожен лес, очищен от исходной растительности, выдраны кустарники". Надо думать, вторично значение, данное в СРНГ [8, 1972]: "Слегка возвышенная местность, поросшая строевым лесом в виде отдельных рощ" - в Новгородской обл. Термин связан со словами: драть, дранка, деревня, дорога, дёрн, вздор, раздор. М. Фасмер [1964, 1] сравнивает греч. dora - "шкура", "содранная кожа"; др.-инд. daras - "яма", "пещера". Интересно, что в рус. диал. дор в значении "животный мир" отмечено К. Бадигиным [1956] для Архангельской обл. То же у М. Фасмера [1964,1]. Н. А. Солнцев [1963] пишет: дор - "дно озера, где затоплено много коряг"; в таких местах держится рыба (оз. Селигер). Другие значения в СРНГ [1972, 8]. Не следует смешивать с термином дор - "край", "кромка", "сторона", "опушка" (коми). ◊ В. Ф. Житников [1965] указывает несколько названий населенных мест в Вологодской и Архангельской обл.: Дор, Дорна, Доровское, Дораки, Дорок, Доровиха, Дорчинское; р. Доровица, р. Дороватка, р. Дороватица и много других подобных, что говорит о больших масштабах подсечно-огневого земледелия. В Новгородской обл.- Дорищи, Дорки близ Вышнего Волочка в Калининской обл.; Дор в Костромской и Московской обл.; Доры в Минской обл. Много названий приведено Г. П. Смолицкой в сб. ВГ, 1979, 110. См. деревня, дерн, дорога.
ДОР2 - край (леса); кромка, опушка, берег (коми). Некоторые авторы приводят значения : "страна", "местность", "большое селение" на берегу р. Оби. Ср. мар. тур - "край", "окраина"; удм. дор - "сторона", "местность". В качестве послелога в географ. названиях указывает на место рядом с чем-либо. ◊ Ягдор, Седтыдор, Курьядор, Керосдор, Тыдор, Югыдтыдор, оз. Гудорья. Сюда же Обдорск (Обь + дор + ск) - ныне Салехард. Архангельск у коми известен под именем Кардор, где кар - "крепость", "город", "укрепленное место". См. кар.
ДОР3 - дом, жилище, местообитание (тадж.). Ср. перс. дар - то же, "страна", "земля", "селение"; афг. дар - "дом". В иран. яз. из араб. В тадж. и перс. яз. самостоятельно не употребляется, при-сутствует только в сложных заимствованных словах (например, дар-ул-фонун - "дом знаний"). ◊ Дар-ос-Салам в Иране, Дар-эс-Салам - столица Танзании. Эти топонимы раскрываются значением "дом мира".
ДОР4 - камень, утес (осет.). В. И. Абаев [1958, 1] дор, дур сопоставляет с груз. tali - "кремень", чеченским tul-g - "камень". "Слово dor нередко встречается в топонимике прежних поселений осетин-алан на запад от нынешней Осетии по ущельям Черека, Чегема, Баксана, верхней Кубани" [там же]. См. дорбун.
ДОРБУН - пещера, дно (балкар.). Из осет. дор - "камень". ◊ Акла Дорбуну - белые пещеры в Чегемском ущелье, местность Дорбун, р. Дорбунсу (пещерная речка) в Кабардино-Балкарской АССР [Коков и Шахмурзаев, 1970]. См. дор4.
ДОРГУН - степная речка (тув.). ◊ Чинге-Доргун, р. Доргун в Тувинской АССР [Волостнова и Тюрин, 1971].
ДОРОГА - первоначально - просека, место, продранное среди деревьев и кустарников; также - овраг, ров. Много соответствий в слав. яз.: укр.-то же; белор. дарога, др.-чеш. draha, польск. droga - "до-рога"; словен. draga, но в значениях: "овраг", "долина", "лощина"; сербохорв. драга - "ущелье", "теснина", "узкий морской залив". М. Фасмер [1964] приводит и церковнослав. подрагъ - "край". Интересно, что и у нас, в Западной Сибири, слово дорога употребительно в значениях: "мертвое русло", "старица", "буерак", "ложе временного водного потока". Иногда - улица. ◊ Старые Дороги и Новые Дороги в Минской обл.: Дооогинка в Черниговской обл.; новообразование - ст. Железнодорожная под Москвой. Несколько раз повторяются имена нп: Придорожная, Придорожное, Дорожный, За- дорожная, Задорожье. См. дор1
Дорога в тополевой аллее. Селение Пионерское в Крыму
ДОРТКУЛЬ - см. турткуль.
ДОС - северный склон горы, заросший лесом, обычно незаселенный (молд., рум.).
ДÖШ - букв. "грудь" (азерб.). географ. значение - "склон горы". Ср. ногайс. тос - "грудь", но и "склон горы", "косогор". В ДТС [1969] tos - "грудь", переносное значение отсутствует.
ДРАГВА, ДРЕГВА, ДРЯГВА - болото, зыбун, трясина, топкое место. Специально у Н. И. Толстого [1969], который приводит дериваты: дряговина, драгба, дрягвина, дряга, драглина, белор. дрыгва, дрыч. Значения мало варьируют на широких просторах центральных областей РСФСР, Белоруссии и Украины. Однако в укр. дряговина или драговина - "влажная низменность", "углубление, из которого течет вода", "глубокая пропасть" [Марусенко, 1968]. Еще в собрании книг "Россия" [1905, 9] сказано: "Зыбуны... по берегам озер иногда называют дрягвой (от слова дрожать)". Ср. дряга - "судорога", дрягать - "дергаться", "судорожно бить (-ся)" [Фасмер, 1964, 1]; словен. dregati - "толкать", "шевелить" [Толстой, 1969]. Сюда же передряга; диал. дрегва, дрягва - "студень", "холодец"; дрягаться, дрегаться - "дергаться", "лягаться"; дреговичи - "древнее славянское племя", локально приуроченное к Полесью, имя, оформленное суффиксом -ичи. ◊ Слабый след в топонимии. Возможно, Дряжно в Псковской обл.; нп Белоруссии: Дражно, Дражня, Дразы, которые В. А. Жучкевич [1974] связывает с термином дрязга. См. дрыгва, дрязга.
ДРАКА - участок из-под леса, кустарника, расчищенный под пашню; луг, огород в Вологодской и Ярославской обл.; мелкий кустарник в Ярославской обл.; сенокосная поляна в лесу в Костромской обл.; неровная поверхность земли, снега во время оттепели и заморозков [СРНГ, 1972, 8]. Ср. болг. драка - "колючий кустарник"; рус. драка - "потасовка", дрань - "тонкая дощечка"; дрянь - "что-то ненужное", "хлам", "что-то плохое". Связано с глаголом драть [ЭССЯ, 1978, 5]. См. дёр, дор.
ДРЕБЕЗИНА - топкое болото, трясина в Свердловской обл. [СРНГ, 1972, 8]. Ср. рус. диал. древа - "солодовая закваска". См. дребь, дрябня.
ДРЕБЬ - топь, болото. Болото, поросшее лесом; лесная чаща, трущоба с валежником (Север) [Даль, 1912, 1]. В. М. Мокиенко [1969] записал это слово на Псковщине в значениях: "болотистое кочковатое место", "кустарник", "осинник". Первоначально - непроходимое болото. Этот автор отмечает формальную и семантическую близость дребь и дебрь. ◊ Дребек в Брестской обл. См. дебрь, дребезина, дрябня.
ДРЕЗГ, ДРЕЗГА - бурелом, валежник. См. дрязга.
ДРЁМ - непроходимое болото, дремучий лес. В ССР ЛЯ [1954, 3] дрёма, дрема - "непроходимое место", "лесная глушь", "топь". Ср. дремучий лес - "непроходимый", "густой", "обильно растущий". К дремать (дремлющий лес). ◊ Дремуха в Калининской обл.
ДРЕСВА - рыхлый, мелкий каменный материал, состоящий из неокатанных зерен минералов; результат выветривания твердых горных пород; мелкая полуокатанная или неокатанная гранитная щебенка. Мель на реке, песчаный пляж (Томская обл.). На Колыме - мелкая прибрежная галька [Богораз, 1901]. Ср. польск. drzastwo - "песок", "гравий", "дресва"; чеш. drst - "мусор". Дериваты: грества, дверства, дверста [Фасмер, 1964, 1]; другие формы: гверзда - "галька" в Псковской и Ленинградской обл.; дрезва - "крупный песок", "дресва" в Кировской обл. [СРНГ, 1970, 6; 1972, 8]. К деру, драть [Фасмер, там же; ЭССЯ, 1978, 5]. ◊ Дресвищи в Ивановской обл.; Дресвянка в Новосибирской обл. и Алтайском крае.
ДРОВОСЕК - поле на месте сведенного леса, новин- ная пашня, чисть (Пермская обл.) [Сборы студентов Пермского университета]. См. сечь.
ДРОМ, ДРУМ - лесная чаща с буреломом, лесная трущоба, хворост (Калужская и Курская обл.) [Даль, 1912, 1]. В белор. дром - "заросли крапивы, ежевики, малины и высоких трав на пониженных местах в лесу" [Яшкин, 1971]. М. Фасмер [1964, 1] ср. болг. дръмка - "куст"; греч. друма - "роща"; индоевр. основа dru - "дерево".
ДРЫГВА, ДРЫЧ - зыбкое болото, трясина, грязь (белор.). У И. Я. Яшкина [1971] приводится много дериватов: дрыгба, дрызья, дрывiна, дрiгуш, дрыч, дрягва, драгва. Слово дрыч известно и в Смоленской обл. с тем же значением [Добровольский, 1914]. См. драгва.
ДРЯБНЯ, ДРЯПНЯ - снег с дождем, мокрая погода зимой (Рязанская обл.). Дряблая погода - "холодная, сырая, дождливая" (Калужская обл.); дряблая вода - "теплая" (Пермская обл.); дрябное место - "болотистое место", "трясина" (Калининская обл.); дрюпня - "ненастная погода с дождем и мокрым снегом" (Пензенская обл.); дрябь - "топь", "трясина", "болото" (Карелия) [СРНГ, 1972, 8]. Ср. дряблый.
ДРЯЗГА - болото, заросшее лесом, в Ярославской обл. Для нечерноземных обл. СРНГ [1972, 8] указывает: дрязг - "хворост", "валежник", "сушняк", "листва", "тростник" ; дрязга - "песчаная жидкая грязь", "мокрый снег", "дождь со снегом". С этим термином В. М. Мокиенко [1969] связывает псковское дризель - "вязкое болото" и дрызель - "грязь", "слякоть". Специально см. у Н. П. Гринковой [Уч. зап. Ленингр. пед. ин-та, 1962, 231], которая считает, что основные значения слова - "лес", "сырой лес", "плохой лес", "лес на болоте", "болото". Др.-рус. дрездакъ - "лес", то же дрязна [Срезневский, 1903, 1]. Ср. болг. дрездак - "лес", в диал. дрезга - "мелкий, густой лес" [Григорян, 1975]; словен. drezgalica, сербохорв. дрязга - "лес". М. Фасмер [1964, 1] пишет о возможной связи с лексемой дрягва, против чего О. Н. Трубачев [ЭССЯ, 1978, 5]. ◊ Дрезга - л. пр. Волги; ст. Дрязги Юго-Восточной ж. д. в Липецкой обл. У В. А. Жучкевича [1974] в БССР: Дражно - нп в Витебском, Лепельском и Стародорожском р-нах; Новое Дражно в Осиповичевском р-не; Дражня в Светогорском р-не и в р-не гор. Минска; р. Дражня. Эти имена автор производит от термина драза (дразга) - "кусты", "сырая чаща". У М. Фас- мера [1964, 1]: известный город ГДР Дрезден из Drjezdzany (первоначальное значение - "лесные люди", "древляне").
ДУБИНА - гора, покрытая лесом только на вершине; холм в лесу, покрытый деревьями, в Хмельницкой обл. (укр.). [Т. А. Марусенко. Сб. Карпатская диалектология и ономастика. М., 1972]. Ср. укр. дубина - "дуб", "дубовый лес"; болг. дъбина - "дубок"; сербохорв. дубина - "большой дуб". ◊ Дубинка в Сумской обл.; Дубины в Белгородской обл.
ДУБКИ - мелкий лесок, роща из мелколесья. О Дубки в Саратовской, Новгородской, Тульской, Винницкой, Владимирской, Липецкой, Московской, Псковской обл.; Дубки в окрестностях Симферополя; ж.-д. разъезд Дубки в Днепропетровской обл.; ж.-д. ст. Дубцы в Новгородской обл. См. дубник, дубрава.
ДУБНИК - дубовый лес, роща дубового леса, молодой дубовый лесок (центральные и западные обл.). Дериваты: дубняк, дубнюг, дубня [Даль, 1912, 1]. ◊ Дубники в Житомирской обл.; Дубницы в Ви-тебской обл. Возможно, ст. Дубно Львовской ж. д.; Дубна на запад от Тулы. См. дубки, дубрава.
ДУБРАВА - дубовый лес с примесью других лиственных пород: ясеня, липы, остролистого клена, ильма, а на западе европейской части СССР - граба, яблони, груши, татарского клена, орешника, рябины; густой, дремучий лес. В западносибирской лесостепи - березовые насаждения на возвышениях с лучшими почвенными и гидрологическими условиями и потому отличающиеся хорошим древостоем. Чистопородный лиственный лес, но и лесостепь, лесной покос, трава, заповедная роща. Местные значения подробно в СРНГ [1972, 8]. Там же дериваты: дуброва, дубравка (лужайка, трава), дубровушка, дубровник. Укр. дуброва, дубровина, дiброва, болг. дъбрава, сербохорв. дубрава, чеш. doubrava [Фасмер, 1964, 1]. Из слав. в молд. и рум. думбравэ - "молодой лес", "дубрава". Густой семантический пучок заставляет с осторожностью связать дубрава и дуб через связующее суффиксальное р [ЭССЯ, 1978, 5]. Здесь подробный анализ слова дуб, в прошлом имевшее более универсальное значение - "дерево вообще", восходящее к индоевр. dheubh - "глубокий", "углубление", "низинный". ◊ Часты топонимы в разных областях Советского Союза: Дубрава, Дубравка, Дубровка, Дубровина, Дубровня, Дубровное, Дуброва, Диброва и т. д. За рубежом - Дубровник в Югославии; Дубравица у впадения Моравы в Дунай, там же; Э. Петрович [1958] свидетельствует: в Румынии насчитывается несколько сел с именем Думбрава.
ДУБРОВУШКА - суша, мыс (бассейн Индигирки) [сообщение А. Л. Биркенгофа].
ДУВАН - открытое, высокое место, яр над рекой. Место, открытое ветрам; ветер; сильный ветер. Место, где собираются на совет, на сходку. Из тюрк. диван - "совет", "сборище". Источник - араб.- перс. термины "высший совет", "суд". В Золотой Орде дуван - "областной центр" и "крепостца". Сюда же диван - "предмет мебели", но заимствованное через посредство зап.-евр. яз. [Дмитриев, 1962]. Диван - "сборник восточных стихов". Польск. dywan - "ковер". Дуванить - "делить добычу", "делить деньги на сходе". Ср. турец. divan - "суд", "высший совет", "книга стихов какого-нибудь поэта"; башк. дуван - "союз", "племенное объединение". О дуване см.: О. Д. Кузнецова. РР, 1973, 3; И. Г. Добродомов. РР, 1978, 2; М. И. Скворцов. ДТП, 1972, 1; А. А Гусейнзаде. СТ, 1980, 5. Ареал термина - от Вологодской обл. до Каспия. ◊ Дуванный остров в Каспийском море близ Баку; в устье р. Урал холм Дуванный Бугор; Дуван и Дуван-Мечетлино в Башкирии; Дуванный в Азербайджанской ССР; Гиждуван в Бухарской обл.; Дуванное в Кировской обл. В Башкирии отмечены этнонимы дыуан и дуванай.
ДУГА - старица, имеющая форму дуги или серпа в бас. Хопра [Солнцев, 1963]; радуга. ◊ Дуганка в Воронежской обл.
ДУГИН - проток, мыс на реке, устье протока (эвенк.). У Ф. К. Комарова [1967] - догин - "протока", дугу - "мыс", "устье притока". ◊ Оз. Догингда в Читинской обл.; р. Догинхит в Эвенкийском АО; м. Дугу и м. Большой Дугундя в Хабаровском крае.
ДУЗЛАГ - месторождение соли (азерб.); соляные промыслы (лезгин.). От дуз - "соль" (азерб., туркм.). ◊ Дузлаг в Дагестанской АССР. См. туз.
ДУЙКА - вьюга, метель (Урал); дуйма - то же (Смоленская обл.). Ср. дуть.
ДУЛА - залив реки, соединяющийся с рекой или отделенный от реки наносным песком (Смоленская обл.) [Добровольский, 1914]. Ср. рус. диал. дуль, укр. дудло - "дупло", "дуло ружья"; сербохорв. дуло - "углубление в земле", "воронка", "яма с родником на дне". Исходное значение, по М. Фасмеру [1964, 1],-"полый", "дуплистый"; ЭССЯ [1978, 5] связывает с глаголом дуть или с дуда - "дудка", "трубка".
ДУНАЙ - поток, разлив реки (укр.). Разлив воды, вообще большое скопление воды [Гринченко, 1958, 1]. У М. Фасмера [1964, 1] рус. диал. (для Карелии) - ручей; польск. диал. dunaj - "глубокая река с высокими берегами"; латыш. dunavas - "ручьи", "родники". Этот термин демонстрирует пример нечастого перехода собственного имени (гидронима) Дунай в нарицательный термин. Об исходной этимологии гидронима уже существует большая литература. ◊ Известны многие небольшие реки и речки в бас. Днепра, Оки, Камы; Дунай, Дунайчик, Дунайка, Дунаец, Дунайский Ржавец. Интересно указать на наличие большого топонимического ряда Дуноюс, Дунояй в Литве. Здесь такие названия приурочены к береговым образованиям позднеледниковых водоемов. Считалось, что слово "дунай" литовцы заимствовали из слав. фольклора. Однако стопроцентное совпадение топонимов Дунояй с определенными формами рельефа позволило А. А. Сейбутису [Известия АН СССР, серия географ., 1974, 6] сомневаться в таком заимствовании и считать этот ряд древним ин- доевр. наследием с корнем дуна, дун, отвечающим значениям "бухта", "эстуарий" древних водных бассейнов с песчанисто-прибрежной полосой с дюнным ландшафтом. Большой ряд имен нп в формах: Дунава, Дунаевцы, Дунаек, Дунаец, Дунай, Дунайка, Дунайчицы.
ДУННЭ - земля, страна, местность, могила (эвенк.). Дуэнтэ - "тайга", "лес" в нанайском и ульчском яз.; дунрэ - "суша", "материк" в эвен. [ТМС, 1975].
ДУНЬЯ - мир, вселенная (тюрк.). Отмечено в др.-тюрк. яз. dünja - "мир", "свет", "блага", "имущество, "богатство". Из араб. [ДТС, 1969]. ◊ Дуньямаллар в Азербайджане.
ДУОБ - букв. "двуречье" (тадж.), также - "междуречье". Ср. перс. доаб - "место слияния двух рек". Из ду, до - "два", об, аб - "вода", "река". ◊ Дуоба в Таджикистане ; р. Доаб в Иране (повторяется несколько раз); р. Дува (Дуова), орошающая оазис Пиалма в Таримской впадине (Китай); Доаб - междуречье Ганга и Ямуна на Индостанском п-ове; Калайк-Доаб на р. Харутруд в юго-западной части Афганистана.
ДУПЛО - пустая полость. Это слово как будто не имеет отношения к географ. терминологии, однако duobe - "пещера", "долина", "яма", "пруд" (латыш.). Ср. литов. duburas - "долина", "яма", "омут", "дупло"; др.-рус. дупль - "пустой", "полый" ; болг. дупка - "пещера", "нора", "яма"; словен. duplo, чеш. doupa - "дупло" ; сербохорв. дупля - то же и т. д. ◊ Дуплище в Тульской обл., Дупл и в Калужской обл.; Дуплятка в Воронежской и Саратовской обл. В Болгарии широкой известностью пользуется Съева Дупка - один из туристских спе-леологических объектов. Сюда же, видимо, и Дупэ-Пьятре в Румынии. См. дуло.
ДУРР(Н) - дверь, выход, ворота (арм.); в исторической и географ. литературе употребляется в значениях: "ущелье", "горный проход"; "стража", "охрана". Ср. др.- индоевр. dhur, перс. дар, др.-слав. dviri, рус. дверь, двор, греч. дура - "дверь"; др.- инд. dvaras - "двери", литов. durys - "дверь", груз. и осет. дуар - то же. ◊ Еще в античных источниках можно обнаружить название прохода Друнк (мн. ч. от дуррн) Найоц, т. е. Армянские ворота в горах Карадаг (в Иране). Дарьяльское ущелье армяне называют Аланац дурн - проход, ворота аланов-осетин, что отражено и в перс. форме Дар-и-Алани. См. дара, дарваза, дербент.
ДУРЫ - непроходимые места (Смоленская обл.) [Добровольский, 1914]. Ср. дурной в значениях: "дикий", "негодный", "плохой".
ДУХ - ветер, порыв ветра в северных обл.; ключевая вода в районе Белого озера; теплый воздух в Смоленской, Курской, Ростовской, Калужской, Орловской и Тульской обл.; затхлая вода зимой в водоемах Сибири; зимний мор рыбы в результате недостатка кислорода в водоемах в Костромской и Рязанской обл. [СРНГ, 1972, 8]; укр. дух - "воздух". Сюда же духовина - "незамерзающее место в пруде или на реке" [Гринченко, 1958, 1].
ДЫБУН - топкое место, непроходимое болото, трясина. То же дыбальница (северные обл.). Для Карелии также отмечено: дыбун - "глинистое место, поросшее мхом и тростником" [Куликовский, 1898]. Ср. дыбиться - "качаться", "шататься", "колебаться" [СРНГ, 1972, 8]. ◊ Дибуны под Ленинградом, возможно, Дыбинцы в Киевской обл.
ДЫМ - двор, хозяйство (уст.). Дымница - "селение", "деревня"; дымушка - "хата", "маленькая изба". Податная единица на Руси. Налог собирали с дыма и назывался подымным, он сохранялся в течение длительного времени, на Кавказе - до начала XX в. Переносное значение - "дым, очаг в понятии дома, самостоятельного хозяйства". Этимологии исходят из дым - "продукт сгорания какого-либо топлива". ◊ Топонимический ареал приурочен к северным и центральным областям РСФСР, к Бело-руссии: Дымники, Дымново, Дымск в БССР [Жучкевич, 1974]; Дымница в Костромской обл.; Дыми близ Тихвина Ленинградской обл.; возможно, р. Дымка в бас. Камы в Татарской АССР; ст. Дымка Куйбышевской ж. д. См. дымка.
ДЫМКА - легкий приземной туман, помутнение воздуха в результате наличия в нем мелких рассеянных водяных капель, при видимости более км; легкое помутнение свободной атмосферы при зачаточной конденсации водяных паров. Следует отличать от тумана [Хромов, Мамонтова, 1955]. См. дым.
ДЫРВАН - пашня, оставленная без посева для восстановления плодородия почвы; пар, перелог, залежь. Малоплодородная запущенная пашня для западных обл. [СРНГ, 1972, 8]. Белор. дзiрвен и в диал. дзерван и дзярван [Яшкин, 1971]. М. Фасмер [1964, 1] считает заимствованием из балт. яз.: литов. dirvonas - "пашня", "нива", dirva - "пашня"; латыш. dirva - то же и ср. с рус. деревня, деру, драть. Специально о термине у М. Ф. Семеновой [В кн. Балтийские языки и их взаимосвязи со славянскими, финно-угорскими и германскими языками. Рига, 19731, которая приводит польские формы dyrwanek, dyrwan и указывает на связь с рус. дерба - "залежь", "целина" с закономерным переходом в/б, образующим единый балто-славянский ареал. ◊ Дерван - топоним несколько раз повторяется в Латвии [Endzelins, 1951, 1]. См. дзирван.
ДЫХАЛИЦА, ДЫХЛИНКА - зыбкое болото, трясина (Смоленская обл.) [СРНГ, 1972, 8]. В словаре В. Н. Добровольского [1914] дихлинка - "топина в болоте, где можно провалиться". Ср. дыхание. См. дух.
ДЭВГЭ - болото, торфяник, необитаемое пустынное место (эвенк.) [ТМС, 1975, 1].
ДЭРЭН - исток реки, ее верховье (эвенк., эвен.); нанайское дэрэ - то же, а также "конец острова", "опушка леса" [ТМС, 1975, 1]. У Ф. К. Комарова [1967] приводятся две формы: дэрэн и дырэн. О Хр. Дырэн и р. Дырэнмакит в Амурской обл.; оз. Амут-Дэрэн, р. Нижняя Дэрэн-Хой в Эвенкийском АО.
ДЭТ - тундра, болото, мшистая поляна (эвенк., эвен.). В других тунг.-маньч. яз. дэт, дэту - "болото", "мшистая поляна" [ТМС, 1975, 1]. ◊ Р. Дэт-Вира в Хабаровском крае; г. Дэт в Магаданской обл.; руч. Дэт в Иркутской обл. [Комаров, 1967].
ДЭУ - залив в озере, реке; протока, старица, озерко около реки (нанайский) [ТМС, 1975, 1].
ДЮ - юрта, чум, дом, жилище, становище (эвенк., эвен.). ◊ Г. Янг-Дю, р. Дюкар в Эвенкийском АО; р. Дюкан, р. Дючан в Якутской АССР; г. Дю в Хабаровском крае [Комаров, 1967]. См. чум.
ДЮГАДАК - летнее стойбище, летовка (эвенк., эвен.), у баргузинских эвенков - заимка [Комаров, 1967]. Ср. тунг.-маньч. дюга, дюва, дуа, доа - "лето", "летний"; бур. и монг. зун - "лето" [ТМС, 1975, 1]. Якут. дюгадак - в том же значении из эвенк.
ДЮГДЮ(Р), ДЮГДИР - водораздел (эвенк.). Ср. якут. заимствование дугдур - "вершина горы" и Дугдур - имя Станового хребта [ТМС, 1975, 1]. ◊ Хр. Джугджур - на Дальнем Востоке.
ДЮЕДЯ - провальное термокарстовое озерко округлой формы с крутыми обваливающимися берегами и наклоненными к воде деревьями (якут.) в бас. Лены и Алдана. Такое определение и написание термина взято из географ. источников. У К. Ф. Гриценко [Названия рек и озер Якутии. Автореф. канд. дис. Томск, 1968] приведена форма якут. дуодэ и названы гидронимы: Ус-Куоллээх-Аргаа- Дуодэтэ и Ус-Куоллээх-Илин-Дуодэтэ (западное и восточное озеро местности Ус-Куоллээх).
ДЮЗ, ТЮЗ - равнина, степь, поляна (тюрк.). Др.- тюрк. tüz - "ровный", "плоский". Кирг. тюздук - "равнина"; узб. тюз - "степь", "плоская местность". Из турец. в болг. дюз - "равнина", также дюзенлик, дюзлюк [Григорян, 1975]. ◊ Топонимические примеры приурочены в основном к Кавказу: г. Базардюзю на Главном Кавказском хр.; три равнины в Кабардино-Балкарии носят имя Сары-Тюз (желтая равнина), нп Сары-Тюз в Ставропольском крае; Мугандюзю (Муганская равнина), Ширвандюзи (Ширванская равнина), Джейрандюзю (равнина газелей) в Азербайджанской ССР [Юзбашев, 1966]. Там же нп Дюзанлык, Дюз-Билиджи, Дюзджырдахан, Дюзкырыклы, Дюзкишлак, Дюзтаир; в Дагестане - хр. Дюзсырт.
ДЮЛЭГДЭ - передняя сторона или восток в баргу- зинском говоре и запад в Нерчинском говоре эвенк. яз.; дюлэлэ - "юг" в баргузинском говоре. В ульчском яз. дюлэхи - "восток"; в нанайском дюлэхи - "восток"; в маньч. дюлэрги - "передняя, лицевая, южная сторона". В основе дюлэ (зулэ) - "перед" [ТМС, 1975, 1]. Чем объяснить такую пестроту в системе ориентировки, когда лицевой, передней стороной оказываются все стороны света, кроме северной? Ср. также дюн (зун) в баргузинском и Нерчинском говорах эвенк. яз. - "левый", "восток", что сопоставимо с монг. зуун - "левый", "восточный".
ДЯГДАГ - сосновый лес, бор (эвенк.) от дягда - "сосна". Искажения - джагдаг, джагги, джигда, джегда. ◊ Р. Дягдакта в Эвенкийском АО; хр. Дягда (Джагды) в Амурской обл. [Комаров, 1967].
ДЯЛ - см. дил.
ДЯПКА - берег, береговая полоса; дяпкар - "ущелье", "горная впадина" (эвенк.). В других тунг.-маньч. яз. много негеограф. значений: "щель", "вилка", "сустав", "шов" и т. д. Однако в солонском дякка - "берег" [ТМС, 1975, 1]. ◊ Р. Дяпкачан, горная цепь Дяпкчан- Юрюсте в Якутской АССР; р. Дяпкачан в Магаданской обл. [Комаров, 1967].