НОВОСТИ    БИБЛИОТЕКА    ЭНЦИКЛОПЕДИЯ    ССЫЛКИ    КАРТА САЙТА    О САЙТЕ  



Что увидели дайверы на дне дикого озера Марий Эл?

Где поплавать с аквалангом в Таиланде и получить максимум удольствия

Из-за шума корабельных двигателей речь дельфинов становится проще

Известный исследователь Энрик Сала рассказал о проблемах мирового океана

Составлена трехмерная карта Марианской впадины

Озеро Каинды – утонувший лес Казахстана

В Истре становятся «ихтиандрами» даже те, кто не умеет плавать




Обнаружен вулкан опаснее Йеллоустоунского

Какие секреты скрывает самое большое озеро в Антарктиде?

Что делали полярники на Антарктиде в 1914-м

Последние ледяные запасы Арктики грозят растаять

21 августа 1914 г. Арктику открыли для полетов

В ледниках Антарктиды нашли следы древней солнечной мегавспышки

Тающие ледники Антарктиды предложили засыпать искусственным снегом




Одноклеточные ровесники динозавров рассказали о существовавшем в центре Австралии море

Земной микроорганизм способен питаться метеоритами

Китайские ученые получили ГМ-макак с «получеловеческим» мозгом

Учёные частично вернули к жизни мертвый мозг свиньи

Учёные вычислили скорость распространения смерти в клетке организма

Эксперимент показал медузы тоже умеют спать

Бактерии в организме человека обмениваются генами быстрее, чем это наблюдается в природе


Народы мира    Растения    Лесоводство    Животные    Птицы    Рыбы    Беспозвоночные   

предыдущая главасодержаниеследующая глава

Записи туриста

Записи туриста
Записи туриста

Вряд ли можно подсчитать, сколько сотен и тысяч записок, заметок, путевых очерков туристского типа было опубликовано в XIX веке, когда столь широкое развитие получила разновидность литературного жанра, обозначаемого нередко всего одним словом - путешествия.

Сравнительно немногие из этих записок выдержали испытание временем. Большинство из них оказались занимательными, но недолговечными. Остались в литературе надолго преимущественно путевые записки, отвечающие критериям художественного произведения.

Читательский интерес к таким путевым запискам определяется ныне не только мастерством описаний стран, городов и местностей. Читателя занимает обычно и сам автор записок - его видение мира, присущая ему манера рассказа. Ведь это не просто очевидец, это большой художник, интересный сам по себе. Но и страноведческое значение его рассказа, например о каком-либо многократно описанном городе, не уменьшается от того, что об этом городе уже не раз повествовали другие. Неповторимы и облик времени, и восприятие художника, и талант изображения увиденного.

Характерен пример одного из таких произведений, написанного около полутора столетий назад. Оно озаглавлено: "Записки туриста". Путешественник, от лица которого ведется рассказ, повествует о своей поездке по Франции.

"Объезжая провинцию по своим делам (торговля железом), я решил вести дневник. Путевых заметок по Франции почти не существует,- вот что дает мне смелость напечатать свои. Я провел в провинции несколько месяцев и пишу книгу, но я не решился бы говорить о Париже, где живу двадцать лет. Изучить его - дело целой жизни..."*

* (Стендаль. Записки туриста. Собр. соч., т. 12. М., 1959.)

Суждения путешественника привлекают внимание с первых же страниц и свидетельствуют о его незаурядном уме и большой культуре, об его эстетическом восприятии природы.

"Я люблю живописные пейзажи; порой они производят на меня такое же впечатление, как смычок, управляемый искусной рукой, когда он скользит по звучным струнам скрипки. Такие пейзажи рождают безрассудные чувства: они увеличивают радость и облегчают горе.

Впрочем, думается мне, неудобно говорить, что любишь искусство. Это почти равносильно утверждению, что ты таков, каким должен быть человек".

Автор книги - Стендаль. Литературные мистификации характерны для него. На этот раз свои впечатления о Франции он решил изложить от имени литературного персонажа, отрекомендовавшегося читателю торговцем железом, человека, не чуждого вместе с тем интереса к искусству, размышляющего об истории страны и ее современной жизни.

Стендалю принадлежат и очерки об Италии: "Рим, Неаполь и Флоренция" и "Прогулки по Риму".

Создавая "Записки туриста", Стендаль объездил в коляске, верхом на лошади и в дилижансе Францию, вел путевые дневники, дополнял собственные наблюдения сведениями из книг и журнальных очерков. Его занимали не только картины природы, но и в еще большей степени общественная жизнь, нравы, искусство французов.

Избранная тема - путешествие - определила построение книги и видное место в ней описаний городов, пейзажей, отличительных особенностей разных районов страны. "Записки туриста" - произведение сложное, многоплановое. Поучительны исторические судьбы дорожных записок Стендаля. И поныне они привлекают читателей. Вот что пишут о них наши современники - известные художники слова.

Паустовский вспоминал в "Повести о жизни", как он в юности познакомился со Стендалем: "...я начал зачитываться книгами великого мистификатора в литературе и великого француза Стендаля... Трудно сказать, сколько я совершил прогулок по Риму и Ватикану, сколько поездок по старинным городам Франции, сколько видел спектаклей в театре Ла Скала и сколько выслушал бесед с умнейшими людьми XIX века вместе с этим неуклюжим человеком"*

* (К. Паустовский. Повесть о жизни. Книга третья. Начало неведомого века, соч., т. 3. М., 1957.)

Отправляясь в поездку по Франции, М. Шагинян взяла с собой в дорогу "Записки туриста" Стендаля. Из этой книги писательница выбрала и лаконичный эпиграф к своим путевым очеркам: "Вы можете двадцать лет прожить в Париже - и не будете знать Франции". По мнению Мариэтты Шагинян, это произведение Стендаля - "одна из самых интересных его книг". А о том, как Стендаль помог ей познавать Францию и как самому Стендалю пригодилось в пути совсем давнее произведение - записки Юлия Цезаря о Галльской войне, писательница высказала мысли, сохраняющие свое значение и для многих других произведений прежних времен:

"Юлий Цезарь помог Стендалю, видевшему бесчисленные античные памятники, оставленные римскими воинами на французской земле, очень близко почувствовать далекое прошлое. А близко почувствовать прошлое - значит правильно ощутить исторический возраст родной страны: не так уже она стара, эта Франция, еще вчера бывшая Галлией. И Стендаль, ездивший под видом торговца железом "то в коляске, то верхом", нигде не забывавший заглянуть в местную промышленность и ее экономику, а не только описывать природу и памятники; Стендаль, донесший до меня сквозь цокот копыт своей лошади по булыжникам французских улиц также и тяжелый шаг сандалий римских легионеров - тоже сдвинул передо мной столетия. Он помог мне разглядеть прошлое как нечто очень недавнее, необходимо присутствующее на выпукло-синхронном восприятии целого - дал почувствовать еще очень молодой, очень, в сущности недавний возраст Европы..."*

* (М. Шагинян. Зарубежные письма. Собр. соч., т. 5. М , 1973.)

Подлинно страноведческое познание всегда исторично. Надо думать, и в будущем сохранят свою ценность и лучшие произведения прошлого века, подобные "Запискам туриста" Стендаля.

"Диккенсиада". Перед нами книга путевых очерков Чарльза Диккенса "Картины Италии".

Об Италии в XIX веке было написано в жанре путешествий множество произведений, больше, нежели о какой-либо другой стране. Очерки, путевые записки, искусствоведческие работы посвящались дорожным впечатлениям, достопримечательностям, городам, а также отдельным произведениям искусства античности и Возрождения. Диккенс имел основание пошутить: "Во всей Италии нет, пожалуй, такой знаменитой статуи или картины, которая не могла бы быть целиком погребена под горой напечатанных о ней трактатов". Он пояснил далее: "По этой причине, невзирая на искреннее мое восхищение скульптурой и живописью, я не стану здесь распространяться о знаменитых картинах и статуях"*.

* (Чарльз Диккенс. Картины Италии. Собр. соч., т. 9. М., 1958.)

Писатель стремился изобразить в своих очерках страну, какой она видится впервые посетившему ее путешественнику.

"Эта книга представляет собою ряд беглых очерков - как бы отражений в воде-тех мест, которые в той или иной степени влекут к себе мечты большинства людей, в которых и мои мечты обитали долгие годы и которые представляют некоторый общий интерес",- читаем на первых страницах книги.

"Я сравнил эти "Картины" с отражениями в воде и хочу надеяться, что нигде не возмутил воду настолько, чтобы исказить их".

"Я сочинил эту книгу, стараясь быть возможно доступнее; я был бы счастлив, если бы я мог надеяться сравнить с ее помощью мои впечатления с впечатлениями кого-нибудь из множества людей, которые с интересом и наслаждением посетят впоследствии описанные мною места".

И читатель вместе с автором отправляется в путь, сначала по Франции, затем по Италии. "В одно прекрасное воскресное утро тысяча восемьсот сорок четвертого года, в разгар лета и в самый зной... нет, нет, дорогой друг, не пугайтесь, - речь пойдет не о двух путешественниках, медленно продвигавшихся по живописной пересеченной местности, по которой обычно приходится добираться до первой главы романа из средневековой жизни..."

Речь пойдет далее действительно о другом: об английской дорожной карете, ее пассажирах, встречных повозках, о начале путешествия по французской земле. Так с первых страниц литературного путешествия читатель встречается со своим собеседником, знакомым ему еще по "Пиквикскому клубу", узнает его манеру рассказа, непринужденную диккенсовскую интонацию. "Картины Италии" по стилю, да и по содержанию тесно связаны с творческим миром Диккенса, естественно вписываются в этот мир, хотя речь идет о стране, которую герои его романов обычно не посещали.

В жизни диккенсовских героев немало событий случается на проселочных дорогах, а еще больше на лондонских улицах. Дороги, по которым проезжает карета мистера Пиквика, улицы, по которым бродят маленькая Нелл из "Лавки древностей" и Оливер Твист...

"Он был величайшим поэтом улиц, набережных и площадей..." - говорит о Диккенсе один из его современных биографов*. Не удивительно, что и в "Картинах Италии" заняли главное место не музеи с их прекрасными произведениями искусства, не древние дворцы и не памятники старины: возникают, сменяются одна за другой все новые дороги и улицы. Улицы и проулки Генуи, Пармы, Болоньи, Рима, старинного городка Феррары...

* (Хескет Пирсон. Диккенс. М., 1963.)

О Ферраре, например, сказано так: "Дом Ариосто, темница Тассо, старинный, причудливый готический собор и, конечно, как и везде, церкви - вот достопримечательности Феррары. Но лучшие достопримечательности ее - это длинные безмолвные улицы и полуразрушенные дворцы, где вместо флагов свисают гирлянды плюща, а буйно разросшиеся сорные травы медленно вползают по ступеням лестниц, где давно не ступала человеческая нога".

Больше, чем в других итальянских городах, Диккенс пробыл в Генуе. "Это - место, к которому привязываешься с каждым днем все больше. В нем всегда можно найти что-то новое. Здесь к вашим услугам самые невероятные переулки и закоулки, где можно бродить в свое удовольствие. Вам ничего не стоит, если вы того пожелаете, заблудиться раз двадцать за день (а какое это удовольствие, когда вам нечего делать!) и снова найти дорогу, сталкиваясь с самыми неожиданными и невообразимыми трудностями. Этот город полон контрастов. На каждом шагу перед вашими взорами предстает прекрасное, безобразное, величественное, чарующее и отвратительное".

И далее о пригородных тратториях и кушаньях, которые там подают, об улицах невероятно узких - "это скорее проходы, местами расширяющиеся наподобие колодца" - и о высоких домах, сдаваемых внаем целыми ярусами или этажами. Эти дома "выкрашены во все мыслимые цвета и находятся на самых различных стадиях разорения, загрязненности и ветхости". И об улицах, где расположены прославленные дворцы: "Смогу ли я когда-нибудь забыть улицы дворцов - Страда Нуова и Бальби". И о самом разнообразном применении, которое неожиданно находят некоторые из этих дворцов. Кое-где в бельэтаже размещается контора, банк, а то - в маленькой каморке в вестибюле - лавка торговца шляпами. И снова об улицах, но уже иных по характеру,- "торговых". И об уличных встречах, о монахах и иезуитах: "они ходят попарно и неслышно скользят по улицам, похожие на черных котов".

Ныне при чтении "Картин Италии" такие описания не покажутся по пристальному вниманию автора к улицам и закоулкам, к уличным сценкам, необычными для туристских записок. Более того, уже стало своеобразной традицией - писатель (автор путевых очерков) приглашает читателя побродить в незнакомом городе. Но сто тридцать лет назад, когда писал свои очерки Диккенс, подобной традиции не было. Побывав в Риме, Генуе, Флоренции или, например, в Париже - в городах, известных своими достопримечательностями, авторы путевых записок по большей части спешили не только увидеть, но и - в который раз - описать посещенные ими музеи, соборы, дворцы. В этом смысле "Картины Италии" Диккенса знаменовали собой развитие жанра путешествий и, по-видимому, оказали определенное влияние на позднейших писателей-путешественников.

Однако в "Картинах Италии" памятники, церкви, собор св. Петра в Риме и места, связанные с историей Ромео и Джульетты в Вероне, так или иначе будут упомянуты Диккенсом. Но при всей занимательности очерков далеко не всегда в них ощущается повседневная жизнь городов и селений, своеобразие этой жизни. Подчас, например, в описании Венеции действительно возникает в воображении скорее не сам город, а как бы его "отражение в воде".

Хескет Пирсон, которому принадлежат приведенные выше слова о Диккенсе - величайшем поэте улиц, набережных и площадей, подразумевал все же улицы и площади одного города - Лондона. Пирсон выразительно сказал о писателе: "Он слился с городом воедино... О диккенсовском Лондоне думаешь и говоришь так, будто Диккенс сам его построил и называется он не Лондон, а Диккенс-таун".

А итальянские города оказались для Диккенса источником впечатлений эффектных, но не сказавшихся глубоко на его творчестве. Недаром он жаловался в одном из писем, что ему в Генуе не пишется: "Поставьте меня часов в восемь вечера на мосту Ватерлоо, дайте побродить, сколько мне вздумается, и я, как Вы знаете, вернусь домой, горя желанием работать и работать. А здесь все как-то не по мне. Не могу взяться за дело".

Однажды перезвон колоколов генуэзских церквей, поначалу раздражавший его, натолкнул писателя на тему рассказа "Колокола". Он стал писать с увлечением. "Одержим "Колоколами", - читаем в его письме. И конечно, события были перенесены в Лондон. "Пусть теперь звонят себе сколько им вздумается во всех церквах и монастырях Генуи: я ничего не вижу, кроме старинной лондонской колокольни, куда я их перенес".

Даже первое впечатление Диккенса о Риме оказалось для писателя связанным с Лондоном.

"...Мы с лихорадочным нетерпением вглядывались вдаль, отыскивая глазами Рим, и когда через милю-другую в отдалении показался, наконец, Вечный город, он был похож - мне даже страшно написать это слово - на Лондон!! Под тяжелою тучею виднелись бесчисленные башни, колокольни и крыши, а высоко над ними всеми - один большой купол. Клянусь, что, несмотря на кажущуюся нелепость такого сравнения, с этого расстояния Рим был настолько похож на Лондон, что, если бы мне показали его отражение в зеркале, я не принял бы его за что-либо другое".

Любитель парадоксов Г. Честертон, высказывания которого о Диккенсе порой весьма субъективны, отозвался о "Картинах Италии" так: "Это произведение скорее можно назвать путешествием в "Диккенсиаду", чем путешествием по Италии"*. Он был бы прав, сказав иначе: это и путешествие по стране, и в еще большей мере путешествие в "Диккенсиаду".

* (Г. Честертон. Диккенс. Л., 1929.)

Современный читатель, однако, не без интереса и пользы вглядится в итальянские зарисовки Диккенса. Эти картины представят определенную ценность и для страноведа, пожелавшего воссоздать облик итальянских городов прошлого, сопоставить историю и современность. Поучительны они и для уяснения того, как происходило развитие жанра "путешествий".

А в другой книге этого жанра Диккенс - публицист и сатирик, предшественник характерной для нашей эпохи разновидности жанра путешествий, имеющей большое общественно-политическое звучание. Эта книга - "Американские заметки". В ней автор бичует рабовладение, осуждает темные стороны американского образа жизни, каким он представился ему в 40-х годах прошлого века. И уже первые строки авторского предисловия к книге концентрируют внимание читателя именно на ее социально-политическом содержании.

"Мои читатели имеют возможность сами разобраться, действительно ли существовали в Америке те влияния и тенденции, которые заставили меня насторожиться, или это только плод моего воображения"*.

* (Ч. Диккенс. Американские заметки. Собр. соч., т. С. М., 1958.)

А в заключительной главе Диккенс высказывает сложившиеся у него критические суждения об Америке. По мысли писателя, эти суждения относятся не к свойствам характера американцев, а к "тлетворным влияниям" на него. "Американцы по натуре откровенны, храбры, сердечны, гостеприимны и дружелюбны..." Но на них влияет культ бизнеса и "всеобщее недоверие", а также американская пресса, которую Диккенс именует "безнравственной". Сам термин "бизнес" не применяется им. Он пишет об умении "ловко обделывать дела", находящемся в таком почете, что им "позолочены" любые бесчестные и низкие пути к обогащению. Критика Диккенса имеет ограниченный характер и не касается самих основ социальной системы, но многие неприглядные порождения ее зорко подмечены в "Американских заметках" (они вызвали в свое время сердитые отклики в прессе, столь решительно осужденной писателем).

Спустя четверть века, побывав в США вскоре после войны между Севером и Югом, Диккенс говорил о пересмотре им "некоторых крайних взглядов", сложившихся у него об Америке, о прогрессивных переменах, увиденных им. Обращаясь к этим очеркам ныне, читатель найдет в них и то, что давно устарело, и то, что не утеряло своей злободневности за столетие. Биографы Диккенса указывали позднее на художественные недостатки этих "заметок". "... Сегодня их помнят лишь потому, что на них стоит его имя",- замечает, например, X. Пирсон. Вряд ли можно с этим согласиться. "Американские заметки" - памятный документ прогрессивной публицистики прошлого века. Что же касается литературы путешествий, то они, как уже отмечалось, знаменуют собой становление новой социально-политической разновидности этого жанра, получившей широкое развитие в XX веке.

Интересно привести один фрагмент из "Американских заметок" Диккенса в связи с тем нежданным откликом, который он получил много позднее. Диккенс юмористически изображает пароходы, на которых он плавал по Огайо и Миссисипи: "Не придумаю даже, с чем бы их сравнить и как описать. Прежде всего у них нет ни мачт, ни канатов, ни снастей, ни такелажа, ни какого-либо еще корабельного снаряжения, да и корпус их ничем не напоминает нос корабля, корму, борта или киль... Даже палубы и то на них не видно,- лишь длинный черный уродливый навес, усеянный хлопьями гари, а над ним две железные трубы, выхлопная труба, через которую со свистом вырывается пар, и стеклянная штурвальная рубка. Затем по мере того, как вы переводите взгляд вниз, на воду, вам предстают стены, двери и окна кают, до того нелепо притулившихся друг к другу, точно это маленькая улочка, застроенная сообразно вкусам десяти домовладельцев; все это покоится на балках и столбах, опорой которым служит грязная баржа, всего на несколько дюймов поднимающаяся над уровнем воды; а в тесном пространстве между верхним сооружением и палубой этой баржи размещены топка и машины, открытые с боков любому ветру и любому дождю, какой он прихватит с собой по пути. Когда проплываешь мимо такого судна ночью и видишь ничем, как я только что описал, не защищенное пламя, которое ревет и бушует под хрупким сооружением из крашеного дерева; видишь машины, никак не огороженные и не предохраняемые, работающие среди толпы зевак, переселенцев и детей, заполняющих нижнюю палубу, под надзором беспечных людей, познавших их тайны каких-нибудь полгода назад,- право же, кажется удивительным не обилие роковых катастроф, а то, что плавание на таких судах может вообще пройти благополучно".

Лет сорок спустя раздался насмешливый голос человека, в чем-то схожего с Диккенсом, а во многом отличного 6т него:

"Мистер Диккенс не соглашался с тем, что пароходы на Миссисипи "великолепны", что они представляют собой "плавучие дворцы". Так их обычно называли, и названия эти ничуть не преувеличивали восторг, с которым население смотрело на эти пароходы. Мнение мистера Диккенса, возможно, неоспоримо, но мнение населения уж безусловно неоспоримо. Если мистер Диккенс сравнивал миссисипские пароходы с коронными бриллиантами или с Тадж-Махалом, или с Маттерхорном, или с другими драгоценными и удивительными вещами, которые ему пришлось видеть, то он был прав - эти пароходы не назовешь великолепными. Но местные жители сравнивали их с тем, что приходилось видеть им, а при таком мериле, с такой точки зрения - пароходы, конечно, были великолепны; определение это правильно, здесь ничего не преувеличено. Население было так же право, как мистер Диккенс,- пароходы были прекраснее всего, что можно было увидеть на берегах реки..."*

* (Марк Твен. Жизнь на Миссисипи. Собр. соч., т. 4. М., 1960.)

Мы не станем оспаривать мнение этого человека - Сэмюэля Клеменса. Ведь он несколько лет работал лоцманом на этих пароходах и многократно плавал на них по Миссисипи; даже когда он стал писателем, то избрал литературный псевдоним, связанный с лоцманским делом,- "Марк Твен", что означает "Отметь Два". Это ходячее выражение лоцманов на Миссисипи: "отметь два", то есть две морские сажени,- глубину, достаточную для прохождения большого речного судна.

Заметки корреспондента. Возможно, не все знают, какое видное место заняли в творчестве Марка Твена путевые очерки. Обращаясь к двенадцатитомному собранию сочинений писателя, изданному в нашей стране в 1959-1961 годах, увидим, что открывается оно книгой путевых очерков "Простаки за границей". Второй том составила книга о Неваде и Калифорнии, озаглавленная "Налегке", она основана по преимуществу также на путевых впечатлениях. Переплетены воспоминания и путевые записки в книге "Жизнь на Миссисипи". В пятом томе рядом с "Принцем и нищим" вновь путевые очерки "Пешком по Европе". А в девятом томе около шестисот страниц занято очерками "По экватору", повествующими о длительном путешествии, которое писатель проделал в возрасте уже около шестидесяти лет.

Из перечисленных произведений книга "Простаки за границей" выделяется тем, что она положила начало писательской славе Твена. А в истории литературы путешествий она также заняла свое место. Любопытно, что она находится у истоков еще одной разновидности этого жанра, получившей широкое развитие позднее. Твен писал эти очерки о своем путешествии в Европу не как турист, а как специальный корреспондент одной из калифорнийских газет. Ныне, когда фигура специального корреспондента газеты - автора очерков и книг о стране или нескольких странах - стала для литературы путешествий привычной, интересно рассказать о Твене-корреспонденте и об истории создания его книги.

Этот корреспондент был не очень-то схож со своими позднейшими коллегами по профессии. Для издателей, снарядивших Марка Твена в дорогу, самое большое достоинство его виделось в том, что это был лихой юморист, от которого можно было ожидать таких же веселых и занимательных дорожных корреспонденции, как его рассказ о "знаменитой скачущей лягушке" (примерно так же, видимо, издатели относились поначалу к другому писателю, псевдонимами которого были "Человек без селезенки" и "Антоша Чехонте". Только Чехову не доводилось путешествовать в качестве " корреспондента-юмориста ").

"Простаки за границей" создавал начинающий писатель. Совсем молод был тогда "Марк Твен" (этот псевдоним Сэмюэль Клеменс избрал всего за несколько лет до появления своей первой книги путевых очерков), а Клеменсу к тому времени было уже за тридцать. Он успел многое повидать и испытать: был рудокопом, печатником, лоцманом на Миссисипи, затем стал репортером, журналистом, выступал с веселыми "лекциями" на эстраде. И вот в 1867 году ему удается отправиться специальным корреспондентом газеты "Альта" на пароходе "Квакер-Сити" в путешествие, по тем временам необычное: в туристский вояж по Средиземному морю. Желающим проделать этот вояж предстоит посетить Францию и Италию, Грецию и черноморские берега России; пароход войдет и в азиатские порты, путешественники повидают "святые места". Разумеется, за билет надо было уплатить солидную сумму. Её выплатила за своего корреспондента газета, с тем чтобы он сочинял в пути заметки, предназначенные для развлечения читателей. Заметки М.Твена имели успех, а позднее, когда они были собраны вместе, переделаны и дописаны, составили целую книгу, озаглавленную "Простаки за границей". Это книга веселая, со множеством комических эпизодов, юмористических отступлений, острот. Вместе с тем писатель памятует, что это "дорожная" книга, что читать ее будут люди, зачастую мало знающие о Европе.

Европейские города, их достопримечательности, быт людей возникают перед читателем такими, какими они видятся американским "простакам", отправившимся в туристский вояж, в особенности одному из них, от лица которого ведется рассказ. Этого рассказчика отожествляют обычно с самим писателем. Пожалуй, это не совсем так.

Рассказчик - не просто Сэмюэль Клеменс и даже не просто писатель Марк Твен. Скорее это Твен - исполнитель красочной роли, не случайно избранной им и очень близкой ему по духу. С увлечением, блеском, азартом исполняет он эту роль американского "простака" - парня веселого, сметливого, удачливого, поглядывающего насмешливо на чинную старушку Европу. У этого парня, выросшего на Дальнем Западе, среди предприимчивых переселенцев, естественно, вызывает насмешку многое из того, что исстари сохранилось в Европе: аристократия с ее титулами, чопорными традициями, привилегиями - всем, что именуется ныне "феодальными пережитками". А таких пережитков в Европе 60-х годов прошлого века было еще немало. Осмеяние их - особенно сильная сторона путевых очерков "Простаки за границей".

Однако же не столь уместно подшучивает рассказчик над памятниками европейской старины и искусства, подчас как над вещами, к которым незачем относиться всерьез. Но его смелые антиклерикальные шутки и замечания о поездке по "святым местам" напоминают о том, что Твен был убежденным атеистом. Показательно, что главы из его "Автобиографии", написанной в преклонном возрасте, в которых он резко отзывался о религии, смогли увидеть свет лишь полвека спустя, в 1963 году.

Путевые очерки "Пешком по Европе", созданные сорокапятилетним Твеном, написаны рукой большого мастера слова, но в них нет уже свежести и увлеченности книги "Простаки за границей". В содержании их, в неровности письма, в частом использовании уже привычных для Твена приемов чувствуется, что на этот раз у писателя не возникла глубокая внутренняя потребность поделиться своими впечатлениями с читателями. В еще большей мере это сказалось в обширной книге путевых очерков "По экватору", созданной шестидесятилетним писателем.

Путешествие, о котором рассказано в книге "По экватору", было по сути вынужденным, связанным с житейскими неурядицами. Твен тогда испытал разорение - издательская фирма, в которую он вложил все свои деньги, потерпела банкротство, надо было выплачивать долги кредиторам. Чтобы собрать средства для выплаты этих долгов, писатель решил отправиться в "лекционное" турне вокруг света. Он посетил Канаду, Австралию, Новую Зеландию, Цейлон, Индию, Южную Африку, Англию. Часто болел в дороге. В Лондоне, где путешествие было закончено, получил телеграмму о смерти дочери. Он пережил тяжелое потрясение. В это время как раз и появилась газетная сплетня о том, что престарелый писатель Твен, находящийся в Лондоне, вошел в нищету и его будто бы бросила семья,- статья называлась "Конец блестящей карьеры". В это время и надо было писать книгу очерков о путешествии "По экватору". В одном из писем Твена об этой книге сказано так:

"Свою последнюю книгу путешествий я писал... в аду; но старался сделать вид, насколько хватало сил, что это прогулка по райскому саду, когда-нибудь я перечту ее, и если эта притворная весёлость обманет меня, я поверю, что она обманула и читателя. Как отвратительно было мне это кругосветное путешествие - все, за исключением моря и Индии!"*

* (Письмо У. Д. Гоуалсу от 2 апреля 1899 г.- Марк Твен. Собр. соч., т. 12. М" 1961.)

Современный биограф писателя замечает: "Сразу видно, с каким трудом создавались путевые заметки Твена. В книгу "По экватору" вошли некоторые материалы, плохо связанные одни с другими. И все-таки это произведение, несмотря на его разбросанность и противоречивость, займет видное место в творческом наследии писателя"*.

* (М. Мендельсон. Марк Твен. М., 1964.)

И конечно, это место в творчестве М. Твена определяется не "притворной веселостью" книги, а зоркостью Твена как писателя-путешественника.

В записных книжках Твена читаем среди записей, сделанных в Лондоне в 1896 году: "24 октября 1896 г.- Сегодня написал первую главу книги". И еще запись рядом: "Английский железнодорожный магнат сказал: "Мы настаиваем на своем праве обращаться с наемными служащими так, как мы находим для себя удобным". "В Иоганнесбурге управляющий крупной шахтой сказал: "Мы не называем наших негров рабами, но это слово определяет их положение и, поскольку от нас зависит, будет определять и в дальнейшем"*.

* (Из "Записных книжек".- Марк Твен. Собр. соч., т. 12. М., 1961.)

Эти записки напоминают о Твене, который напишет вскоре, на рубеже XX века, произведения, направленные против империализма, о писателе, начавшем свой путь в литературе талантливым юмористом и закончившим его великим сатириком.

Найдем в записях Марка Твена о его кругосветном путешествии и восхищение красотой океана, и добрую шутку о собрате юмористов - дельфине: "Дельфин - юморист водной стихии: проделывает, как видно, свои головоломные фокусы из любви к искусству, никакой корысти".

Стендаль, Диккенс, Твен... Множество посещенных этими писателями местностей, городов, много дорожных впечатлений, отраженных в туристских записках, путевых очерках. На страницах их мы находим живые образы и размышления, не утерявшие интереса вплоть до наших дней.

предыдущая главасодержаниеследующая глава





Редкие метеориты указали на происхождение воды на Земле

Климат Земли в ледниковый период воссоздали благодаря планктону

В Новой Зеландии появилась гигантская трещина

Составлена карта «подземного мира»

Остров Великобритания возник из трех частей

Геологи рассказали о неопровержимых доказательствах существования Паннотии

Десять островов c уникальной формой



Население России сократилось впервые за 10 лет

Географы создали карты, отражающие изменения поверхности Земли за последние 25 лет

Остров Пасхи, Америка и генетика

Племя индейцев-тсачила сохраняет обычаи благодаря туристам

Последние из тхару: загадочные татуировки у женщин вымирающего племени в Непале

Киноновинки о путешествиях 2019-2020

В Европе детей рождённых вне брака больше, чем в браке



Пять самых маленьких и пять самых больших динозавров

В Австралии обнаружили останки гигантского трилобита

Ученые обнаружили окаменелого проторозавра накануне живорождения

Родственник свирепого тираннозавра был менее метра ростом

Представлен практически полный скелет австралопитека

Найдена самая длинная дорожка следов динозавров

Молодой теропод накормил своей тушей морских беспозвоночных


© GEOMAN.RU, 2001-2021
При использовании материалов проекта обязательна установка активной ссылки:
http://geoman.ru/ 'Физическая география'

Рейтинг@Mail.ru

Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь