ЭОС
ЭОС
Встала из мрака младая с перстами пурпурными Эос
Гомер. Одиссея
Каждый, кто прочел "Одиссею", не забудет многократно повторенную в ней строку, звучание и смысл которой прекрасно переданы в русском переводе В. А. Жуковским: "Встала из мрака младая с перстами пурпурными Эос".
Утренняя заря - Эос или Аврора вновь и вновь поднимается из мрака ночи, освещая путь мореходам. А паруса корабля наполняют ветры - Борей, Зефир, Эвр и Нот. Миф гласит, что это ее сыновья.
Утреннюю зарю человеческой культуры олицетворяют для нас античная мифология и произведения Гомера. Координаты пространства и времени, сам обитаемый мир, безусловно воспринимались героями этих произведений иначе, нежели современным читателем "Одиссеи". Пути странствий гомеровского героя казались древнему греку несказанно обширными - недаром столь длительным было его путешествие. Артур Кларк - современный физик, фантаст и популяризатор науки с основанием замечает, что ныне особенно сильно меняется восприятие масштабов этих путей. "Над теми морями, по которым Одиссей странствовал добрый десяток лет, "Комета", летающая на авиалинии Бейрут-Рим, проносится за какой-нибудь час, а искусственные спутники Земли преодолевают расстояние между Троей и Итакой меньше, чем за минуту"*
* ()
Но искусство издревле обладает силами художественного воздействия. При чтении "Одиссеи" мы принимаем в своем воображении реальность и сказочность ее мира, безмерную дальность и трудности странствий ее героя. Морские пути этих странствий вновь возникают такими же неизведанными и опасными, какими они представлялись человеку эпохи Гомера. "Магический кристалл" античного искусства с тысячелетиями не потускнел. Заглянем с его помощью в давно исчезнувший мир.