Последние из Ваи-Ваи
Тактом и вежливостью Безил выгодно отличался от Ионы и Эндрью. Безил принадлежал к типу людей, который очень редко встречается в джунглях, он был предупредителен, но достаточно независим и совсем не глуп. Наделенный незаурядной силой, он внешностью напоминал жокея: небольшого роста, худой, кривоногий, с маленькими кистями и ступнями; лицо смуглое, морщинистое, твердый, решительный взгляд. Я не удивился, узнав, что в первую мировую войну Безил служил добровольцем во французской армии; захотелось свет повидать, объяснил он.
На прогалине между пальмами лежала почти законченная лодка
Пока Эндрью и большинство носильщиков отправились назад за остальными вещами, я пошел с Безилом посмотреть лодку.
- Ты хорошо поработал,- сказал я.
- Спасибо, начальник. Нелегко было, приходилось уговаривать носильщиков, но мне очень хотелось попасть сюда. Я всегда мечтал побывать в этих краях.
- А как получилось, что ты, аравак, живешь в саваннах среди ваписианов, а не на побережье?
- Я ведь старатель. Поначалу я отправился на юг, чтобы поработать у горы Маруди. Так что у меня была особая причина стремиться сюда: я ищу золото и алмазы!
- Нашел что-нибудь?
- Кое-какие признаки есть, но ничего определенного. Я беру пробы в каждом ручейке на нашем пути. А вообще-то лучше всего было бы прийти сюда снова на целый год и побродить не спеша. Мне бы раздобыть такое снаряжение, чтобы его хватило на год, тогда я обязательно что-нибудь найду. Пока я перебиваюсь кое-как добычей балаты. Вот продам в Люмид-Пау все, что у меня есть, и расчищу где-нибудь здесь участок, чтобы было чем жить, пока буду искать.
Я заметил лежащее на земле девятиметровое бревно, отчасти выдолбленное, но с трещинами в обоих концах.
- Пять дней над ним провозились, - объяснил Безил. - А как стали борты разводить - треснуло. А тут еще Чарли забыл свое тесло. Поэтому мы решили делать вместо двух маленьких одну большую лодку. Вы не возражаете, начальник?
- Правильно решили. Хотя на большой лодке, пожалуй, труднее проходить пороги.
Метрах в четырехстах среди пальм на маленькой прогалине лежала на ковре из ярко-желтых стружек почти законченная лодка. Золотистая древесина словно светилась, озаряя все кругом: и наши лица и деревья. В выдолбленном пространстве, как в сердцевине чайной розы, сгустилось теплое розовое сияние.
Чарли, Джеймс и Альберт орудовали топорами и теслами, сглаживая последние неровности.
- Сейчас идет одна из самых трудных операций, - объяснил Безил. - Нужно, чтобы корпус был везде одинаковой толщины. Приходится действовать очень осторожно, иначе лодка треснет. Кстати, у меня плохая новость: Чарли должен вернуться в свой лагерь на реке Кассикаитю. Гебриэл принес ему письмо от сыновей, они пишут, что балата портится. Необходима его помощь, чтобы доставить ее в саванны.
Меня очень огорчило, что я теряю искусного работника, сконструировавшего такую замечательную лодку. Однако вести были тревожные, и я не мог его задерживать. Я попросил Безила сказать Чарли, как мне жаль, что приходится расставаться с ним.
- Он тоже жалеет, - перевел Безил. - И он никуда не уйдет, пока лодка не будет спущена на воду.
Возвращаясь в лагерь, мы с Безилом остановились у дома переговорить с его обитателями. Джордж и Иона тоже были здесь. Они уже совсем освоились, нарезали сахарного тростника и теперь выжимали сок в прессе, похожем на огромную деревянную ступу.
- До чего же примитивно здесь живут, - заметил Иона, презрительно улыбаясь. - Посмотрите, как плохо сделан пресс. У нас, араваков, куда лучше конструкция. И знаете, что я узнал? Они даже не умеют лечить раны! Это уже надо быть совсем глупым - ведь в лесу полно лекарств, целебная кора и все такое.
- Ты уверен? А я как раз собирался выяснить, какими лекарственными растениями они пользуются.
- Ну, начальник, у них не лечение, а ерунда какая-то. Этот старик Маната здесь вроде знахаря. Он наряжается, бормочет заклинания, дует на больного табачным дымом и думает, что так можно исцелить человека. И есть же люди, которые верят в такой вздор!
Иона упивался сознанием своего превосходства.
Старик Маната сидел поблизости и мастерил выжималку для сока. Я подошел к нему, он встал и пожал мне руку. Затем я поздоровался с Сэмом, который пытливо рассматривал меня, стоя в сторонке, и с Манаванаро; тот представил мне свою молодую жену, миловидную черноволосую женщину. Она ожидала ребенка, но, кроме того, кормила грудью сына, застенчивого трехлетнего мальчугана, который убегал и прятался каждый раз, когда я пытался к нему подойти. Мать была для него чем-то вроде крана. То и дело он подпрыгивал вверх и ловил губами сосок, а руками обхватывал ее вокруг талии. Иногда он промахивался и падал. Даже когда мать ходила, занятая своими делами, он подбегал "попить". Я понял, почему груди индианок так быстро теряют свою форму.
- Мистер Гэппи, - обратился ко мне Безил, - я слышал, что в миссии Маната украл у вас продукты. Но здесь вы можете не беспокоиться, все будет в целости и сохранности, даже если мы уйдем и оставим тут что-нибудь.
Маната держался очень дружелюбно и был так гостеприимен, что я не решился напомнить ему о краже. Да и как мог я осуждать его! Может быть, ему есть было нечего, а мы прибыли с непомерными, на его взгляд, запасами. Трудно требовать от него, чтобы он понимал, как сложно планировать экспедиции и насколько они зависят от запасов продовольствия.
Но почему индейцы, если и крадут, то только в миссии? Кажется, я начинал понимать, в чем тут дело. Они не могли постичь, по какому праву один человек - миссионер - держит под замком такое множество товаров. В индейской общине любой ее член в состоянии сам изготовить все необходимое: если он отдал какую-нибудь вещь, то всегда может сделать взамен другую. Поэтому у вай-вай всегда существовала традиция самого широкого гостеприимства. Меня поразило, что, когда я восхищался тем или иным предметом в доме индейцев, мне, как правило, тут же дарили его. Естественно, и я старался чем-то отдарить хозяев. Индейцы не понимали, почему миссионер не откроет дверь своего склада и не скажет: "Вот, возьмите все, что вам необходимо, мне столько не нужно. А взамен дайте то, что может понадобиться мне". Грубое нарушение традиций возмущало индейцев, и они прибегали к краже, как к крайнему средству. Им были непонятны представления миссионера о добре и зле, его взгляды, сложившиеся в мире, где люди пользуются покупными вещами, которых не могут сделать сами, где накапливаются излишки, где частная собственность священна, где существуют определенные цены для купли-продажи. Я невольно завидовал их более простым отношениям и чувствовал, что практика индейцев совершеннее нашей.
Пришел Чарли; через него и Безила я спросил Манату, что он знает об индейцах парукуту, или барокото, которые, по словам Шомбургка и Фэрэби, жили южнее вай-вай.
- Мистер Гэппи, - сказал Безил, - Маната уверяет, что он и Сэм - последние настоящие ваи-ваи, а все остальные - парукуту, только называют себя вай-вай, потому что женились на женщинах этого племени, приняли его язык, поселились в его стране. Когда-то эти племена жили обособленно, и смешанные браки осуждались. От старых обычаев отошли, когда ваи-ваи начали вымирать. Язык парукуту, ныне забытый, был очень похож на язык вай-вай.
- А как же те ваи-ваи, которые живут ниже по Мапуэре? - спросил я.
- Большинство из них - чистокровные парукуту,- ответил Безил. - Маната и Сэм женаты на женщинах парукуту. Еще он говорит, что Манаванаро, муж дочери Манаты, - мавайян. Мавайяны тоже вымирают теперь и стали объединяться с ваи-ваи, хотя принадлежат к другому народу.
- А где обитают мавайяны? Как попасть в их страну?
Чарли стал чертить на песке расположение рек, перечисляя известные ему племена. Первыми он назвал мавайянов, они жили к востоку от реки Тутумо (она же Буна-вау), притока Мапуэры.
Иначе говоря, как раз там, куда я направлялся: восточнее нас и несколько ниже Акараи. Но если Тутумо тождественна Буна-вау, реке, по которой поднимался Фэрэби в 1913 году, то мавайяны, по-видимому, тождественны его мапидианам, или маопитьянам Шомбургка. Иными словами - это "лягушки", которых считали вымершими. Вот будет интересное открытие!
- Манаванаро может нам рассказать, как туда идти?
- Чарли говорит, он там никогда не был. Его мать умерла, и он вырос среди ваи-ваи. Зато сам Чарли был там, он говорит, что нам туда без проводника не попасть. Тропа начинается в самых верховьях Тутумо, ее очень трудно отыскать. Оттуда надо идти два дня через горы до реки Ороко'орин - там находится первая деревня мавайянов, та самая, которую он видел.
- Что ж, во всяком случае можно попробовать. А какие еще племена знает Чарли?
- Он говорит, ниже по реке есть четыре деревни вай-вай, сам он был в первой из них - Качерё. Слышал, что за ними живут сначала карафайяны, затем паораны, фишкарайяны, шавайяны и, наконец, камарайяны, знаменитые воины.
Этот перечень только усилил путаницу. У меня были теперь списки племен, составленные по данным Шом- бургка, Фэрэби, Эндрью, миссионера, Уильяма, Чарли и Манаты, но все они почти не совпадали между собой. Как будто относительно тарумов, вай-вай, парукуту, мавайянов и фишкалиенов все сведения сходились. Что до остальных - повисианов, шиллиау, калавианов, катавианов, аика, арека, карафайянов, камарайянов, шавайянов, паоранов, ваивэ, чикенов, сикианов, диау и других,- то эти названия вряд ли подразумевали другие племена; скорее всего, речь шла о различных наименованиях одних и тех же племен или о разных деревнях одного племени.
- А тонайены, "земноводные" индейцы?
- Они живут за мавайянами, но больше о них никто ничего не знает.
Чертеж Чарли во многом сходился с некоторыми из моих карт - настолько, что я невольно подумал: "уж не основаны ли они все на аналогичных чертежах..." Как я убедился, мои карты являли собой смесь достоверного и сомнительного, и соответствовали истине не более, чем карты шестнадцатого века, представляли такой же интерес и примерно такую же практическую ценность.
- Спроси Манату, слышал ли он о Большой деревне, Кашиме?
Чарли просиял и объяснил на ломаном английском языке, что мечтает увидеть эту деревню и что ему очень жаль уходить от нас, так как он верит, что мы сможем ее найти.
- Где же она?
- Маната говорит - где-то рядом с мавайянами. Но Чарли сомневается, потому что он, когда ходил к мавайянам, видел только семь-восемь стариков и десять женщин. Правда, это было давно. Чарли много слышал о Большой деревне, но только один раз встретил человека, который сам в ней побывал.
Итак, похоже, что Большая деревня - миф... Чем искать ее, гораздо важнее обнаружить дорогу на восток, в страну мавайянов. Насколько я знал, кроме Фэрэби и его товарища, Оджилви, ни один европеец не бывал там; когда Шомбургк встретил индейцев - "лягушек", те жили севернее, поблизости от реки Альто-Тромбетас.
Пытливых душ, таких как Чарли, немного среди индейцев. Как правило, они редко путешествуют и почти ничего не знают об окружающем их мире. Впрочем, может быть, у меня сложилось неверное впечатление из-за путаницы, которая неизбежно возникает, когда пытаешься выяснить что-нибудь через нескольких переводчиков, не очень-то хорошо владеющих языком. Так или иначе, неопределенность сведений угнетала меня - я уже знал по опыту похода на Нью-Ривер: если мы не найдем мавайянскую тропу, то вряд ли продвинемся далеко.
Я попросил разрешения осмотреть дом внутри; хозяева любезно пригласили меня войти. Жена Манаванаро, натиравшая ямс в миске, поднялась и угомонила собак. Их было шестнадцать, они показались мне еще злее, чем виденные до сих пор. Один из псов до того разъярился, что хозяйке пришлось обвязать ему морду, иначе он перегрыз бы палку, прикреплявшую ошейник к стене. Другая собака, должно быть, любимица, сидела, прижав уши и оскалив клыки, в собственном небольшом гамаке. У двух псов шерсть была чисто коричневой окраски, у остальных - черно-белая. Все они были гладкие, холеные, не то что у тех племен, где собак держат впроголодь, так как считают, что голодная собака - лучший охотник.
Ваи-ваи еще больше, чем англичане, заслуживают славы истых собачников. Нигде на свете не ухаживают так за собаками, и нигде их так не балуют. Новорожденных щенков купают в целебном настое из корней. Взрослые псы проводят большую часть своей жизни, возлежа на нарах, или даже в гамаках, подальше от земли и блох. Быть может, именно этим вынужденным безделием и объясняется энергия собак на охоте. Им достаются лучшие куски дичи, чтобы они не страдали от жары, их купают два-три раза в день. Во всех деревнях вай-вай я видел, как индейцы по утрам и после полудня ведут своих собак к реке, причем женщины несут на руках и ребятишек и щенят, а иногда тащат и взрослую четвероногую любимицу, нередко украшенную живописными бусами из бисера и перьев.
Между ошейником и поводком всегда привязывают толстую палку, чтобы собаки не сорвались и не загрызли кого-нибудь. Они чрезвычайно опасны для чужих - ведь эти псы специально обучены предупреждать о появлении людей, диких зверей и даже "злых духов". Зато собаки очень преданы хозяину, который редко бьет их, хотя часто бранит и угрожает палкой. И они очень воспитаны - тихонько скулят и просятся, когда им становится невтерпеж ждать очередной прогулки.
Выйдя через другую дверь, я увидел Уильяма. Совсем больной лежал он в своем гамаке под сенью пальмовых листьев. У него был сильный жар - 38,9°. Уильям уже прошел полный курс лечения палюдрином, и однако симптомы малярии возобновились. Сильно встревоженный, я решил испытать атебрин, надеясь, что это поможет.
Несколько часов спустя пришел с носильщиками Эндрью. Сразу же воцарилась напряженная атмосфера. Иона словно угадал мои мысли.
- Знаете, начальник, пожалуй лучше будет, если Эндрью вернется домой. Видно, не по душе ему такая работа.
- Верно, он и сам твердит об этом. Но он опытный и сведущий человек. И ваи-ваи его знают.
- Может, оно и так, мистер Гэппи, да только ведь Эндрью жалуется без конца. Это всех нас сбивает столку. Он мог бы пойти с теми пятью, которые возвращаются в саванны.
На следующий день, едва взошло солнце, меня разбудили Фоньюве и Кирифакка. Они были выкрашены с ног до головы в ярко-оранжевый и красный цвета и расписаны черными полосами. Зеленый сумрак леса отступил перед таким великолепием. Друзья схватили меня за руки, отвели к реке, на травянистый откос, и стали в позу; весельчак Фоньюве грыз толстый стебель сахарного тростника, изображая бабуина.
Они хотели сфотографироваться. Поскольку ни тот, ни другой в жизни не видели ни одной фотографии, это означало всего лишь, что им захотелось на несколько минут стать предметом усиленного внимания, которое я, - если только при мне была маленькая коробочка в кожаном футляре, - уделял каждому, кто появлялся в особенно красочном уборе.
Я показал на небо, давая понять, что еще рано; тогда они стали гладить и разбирать мою бороду, словно выискивая насекомых. Взяв потихоньку с куста кузнечика, Фоньюве пронзительно взвизгнул и вытаращил глаза с деланным испугом, показывая жестами, что поймал его у меня на шее.
После этого они повели меня смотреть старое каноэ, лодку из коры; ее подняли со дна реки, а многочисленные дыры законопатили лубом. Лодка, на мой взгляд, как нельзя лучше подходила для прогулки по левой излучине реки до Фаиафюн, коническая вершина которой вырисовывалась дымчато-серым силуэтом на фоне пламенно-красного неба.
Кирифакка и Фоньюве
Когда я впервые увидел Фаиафюн, мне захотелось подняться на нее. Гора круто возвышалась над равниной, и я не сомневался, что с вершины открывается чудесный вид. В ясный день - кто знает! - с нее, быть может, видно Амазонку! Нет, разыгравшаяся фантазия завела меня, конечно, чересчур далеко: до Амазонки не менее четырехсот километров...
Пока одни рабочие расчищали дорожку и укладывали жерди и бревна, чтобы по ним спустить лодку к реке, а другие мастерили весла и сиденья или ловили рыбу, Джордж. Иона, Сэм, оба щеголя и я отважились пуститься в плавание на утлом протекающем суденышке. Мы скользили под трепещущими листьями бамбука, мимо песчаных и илистых заливчиков с зарослью ароидной травы*, направляясь к горе, которая казалась издали отвесной каменистой стеной.
* ()
Но вот путь преградило длинное бревно метровой толщины; Сэм объяснил, что это мост, которым уже много лет пользуются ваи-ваи, когда отправляются охотиться на гору. Мы пристали к берегу, я поручил Джорджу разрубить преграду, чтобы могла пройти большая лодка. Сэм взялся расчищать тропу к подножию горы, а Иона и я пошли медленно следом. Возле самой реки мы обнаружили пассифлору необычного типа - вьющееся растение (страстоцвет фуксиецветный) с одним только цветком и множеством шестигранных эллиптических нежно-розовых плодов*. Подальше среди камней росла изящная бегония.
* ()
Миновав короткий участок болотистого леса, мы стали подниматься по извилистой дорожке - охотничьей тропе ваи-ваи. Крутизна достигала местами 45°. Склон был покрыт твердой глиной, из которой торчали голые камни. Между деревьями открывались чудесные виды на равнину внизу. Наконец мы вышли на поляну, откуда можно было рассмотреть ландшафт на севере. К моему удивлению, нашим взорам предстал знакомый пик. Ну, конечно, это его я видел месяц тому назад с Нью-Ривер! Но в таком случае выходит, что этот пик и есть Пирикиту Шомбургка. Лесистый скальный конус с отдельными прогалинами возвышался не менее чем на девятьсот метров; ни справа, ни слева, насколько я мог видеть, не было подобных гор.
Ближе простирались в обе стороны волнистые холмы (очевидно, Моррос и Таруэне). Часть Акараи, пройденная нами, находилась к западу и была скрыта деревьями; я решил в следующий раз расчистить лес так, чтобы можно было смотреть во все стороны.
На обратном пути Фоньюве и Кирифакка срубили шесты и, отталкиваясь ими ото дна, повели лодку против течения со скоростью около шести узлов. Возможно, англичанам не понравился бы их "стиль", - они перехватывали руками вверх по шесту, - но я, хоть и гордился когда-то своими достижениями в этом виде спорта, сразу понял, что не выдержал бы соревнования с индейцами. Миновав порожистый участок, они вложили часть своей бьющей через край энергии в неистовую греблю. Вода бурлила и вихрилась под ударами весел, лодка летела скачками с волны на волну. Мне бы еще шестерку таких гребцов - и я вызвал бы на соревнование лучшую команду Англии; к концу "дистанции" оба оставались такими же свежими и бодрыми, как вначале.
После обеда, когда мы сели разбирать образцы, Иона заговорил:
- Вы уже знаете, начальник, этого Манату. Так вот, индейцы здорово боятся его. Уже не канаима ли он? Во всяком случае он очень могущественный пиаи.
Словом "пиаи" индейцы обозначают колдунов, знахарей; канаима наделен гораздо большим могуществом.
- Что такое "канаима", Иона?
- Индейцы так называют тех людей, которые по своему желанию могут превращаться в животных. Иногда канаима превращается, чтобы отомстить кому-нибудь, кто навредил ему, но чаще всего просто со злости. Один человек рассказывал мне, как умер его брат: пришел домой и пожаловался, что у него на ягодицах ужасные нарывы, но лечить их никому не давал, даже показывать не хотел, и отказался лечь в больницу в Джорджтауне. А через несколько дней умер, и оказалось, что он весь изранен картечью. А в тот самый день, когда он заболел, один охотник стрелял по ягуару, но зверь ушел. Еще я слышал о другом человеке, который увидел, как два ягуара плывут через ручей. Посмотрел опять, а на берегу стоят две девушки. Они его поманили, но он быстро пошел дальше.
- И ты веришь во все это?
- Не знаю как и сказать, начальник. А только однажды, когда я еще был мальчиком, случилась странная вещь. Я греб по небольшой реке и услышал впереди странный свист над самой водой. Говорят, именно так свистят канаима. Обогнул излучину, а впереди все свистят, точно кто-то пересвистывался через реку. Вдруг новый звук, будто лабба* плывет над водой. Теперь я слышал свист совсем рядом, но сколько ни смотрел, ничего не увидел. Было уже темно, когда я добрался до причала. Привязал лодку и побежал по тропе домой. Рассказал отцу, что случилось; он испугался, плотно закрыл все окна и двери. Я лег спать, а он всю ночь не ложился, и около полуночи услышал свист на тропе. Ближе, ближе... Вот уже около самого дома свистит. Мы все проснулись, лежим тихо, а сами дрожим от страха. Но говорят, что канаимы не могут добраться до человека, если тот сам не выйдет к ним по своей воле, - например, если вы пойдете проверить, что за шум. Немного погодя они ушли обратно к реке. И так повторялось еще две ночи. Потом они исчезли и больше не возвращались. Но я навсегда запомнил тот случай. И если бы мне попался человек-канаима, я бы обязательно присмотрелся к нему, проверил, кто это такой.
* ()
Уже давно стемнело, когда Иона пожелал мне спокойной ночи. А вскоре меня разбудили раскаты грома. Сильный дождь хлестал по брезенту и по деревьям, сверкали молнии, над землей туманом поднимались брызги. Я встал и посветил фонариком, уверенный, что, как обычно во время дождя, увижу под ногами воду. Но Безил прорыл канавку вокруг палатки, а мое имущество - ящики, коробки, вещевые мешки, ботинки - было сложено на колодах и накрыто полотенцами. Я лег, опустил отсыревшую противомоскитную сетку и снова уснул под ровный гул ливня.
Само провидение послало этот дождь: теперь обмелевшая река поднимется, и станет легче идти на лодке.