НОВОСТИ    БИБЛИОТЕКА    ЭНЦИКЛОПЕДИЯ    ССЫЛКИ    КАРТА САЙТА   






предыдущая главасодержаниеследующая глава

М

MA, МАА - земля (фин.-угор.). Эст. mаа - "земля", "уезд", "район"; фин. и кар. mаа - "земля"; коми и удм. му - "земля", "страна", "поле"; манс. ма, мар. мю, нганасанское мау, хант. мув - "земля". О Большой след в топонимии: Марьямаа, о. Сааремаа, о. Хийумаа в Балтийском море в Эстонии; эстонцы называют Россию Venemaa, т. е. страна венедов по этнониму др.-слав. племени; Мувершор и Мукерка в Коми АССР, р. Мувхотайюган (где хот - "дом", "жилище"; -"малый"; юган - "река") в Ханты-Мансийском АО [Розова, 1973]. В бас. Пинеги нп Кильма, Торо- ма. Сюда же имя обл. центра Пермь (из кар. перя маа, или из вепс. пера ма - "задняя земля", т. е. крайняя, дальняя земля) [Матвеев, 1979].

МАГОРА - пещера (тадж., узб.); азерб. магара - то же. Ср. груз. магаро - "рудник"; турец. magara и перс. мегере - "пещера", "грот". Считается заимствованием из араб. яз. ◊ Магара, р. Магарачай в Азербайджанской ССР; г. Магаратепе, г. Кызылмагара и нп Магараджук в Армянской ССР; Магаро и Магароскали в Грузинской ССР. Магараджик близ Карса и Магара в центральной части Турции.

МАГУРА - высокая гора; отдельная, выдающаяся гора; выдающаяся вершина в цепи гор, одинокий высокий холм (укр. Карпаты). Ср. молд. мэгура, рум. magura и алб. magule - "холм", "курган", в которых считается заимствованием из слав. яз. Ср. рус. могила. И. Хубшмид [Этимология 1967; 1969] указывает на некоторые соответствия в греч. и роман. яз. и отсутствие подходящего по значению индоевр. корня mag. Это позволяет ему считать слав. термин магура доиндоевр. происхождения. ◊ Магура в Ивано-Франковской обл. Такое название носят семь выдающихся вершин в центральной части Восточных Карпат. И. Сташевский [Staszewski, 1959] находит 97 названий Магура, Мэгура в Трансильвании. Термин обычен и в Татрах; хр. Оравска-Магура на севере Словакии; хр. Спишка-Магура в Татрах в пределах Словакии; пещера Магура в Видинском округе Болгарии. См. могила.

МАД - переправа, переход, горный перевал (ненец.). Ср. мада - "проторить дорогу", "переехать". ◊ Нгаркапамад - перевал через Уральский хр.; р. Мадаяха в Ненецком АО [Алекса, 1971].

МАДЭ - ручей (хант., ненец.). Это слово в географ. терминологии бас. р. Таз обнаружил Р. Е. Колье [Река Таз. JI., 1930], который приводит гидронимы. Ванго-мадэ (поворачивающий ручей), Арка-мадэ (большой ручей).

МАЖАЛЫК - холм, сопка (тув.); ср. алт. межелик - то же. Слово отмечено в словаре В. В. Радлова [1911, 4] в значениях: "холм", "сопка", "волнообразная поверхность гор"; "копье". ◊ Г. Адыр-Мажалык, г. Мажалык, р. Мажалык в Туве [Волостнова, Тюрин, 1971]; г. Межелик на Алтае [Боченкова, 1969]; оз. Мажалык-Холь в Туве. См. меже.

МАЖАРЫ - пересеченная местность, покрытая буграми (Орловская обл.). У Ф. Н. Милькова [1970] - древнее кладбище, бугристое место, что связывается с араб. словом мазар - "могила", "кладбище". ◊ Мажарка в Харьковской обл. См. мазар.

МАЗ - выступ горы, отрог; доcл. "язык" (лаке.). ◊ Г. Лавмаз в Дагестане [Бушуева, 1972].

МАЗАР - могила; могила святого; гробница, кладбище (тюрк., иран., араб.). Азерб. и перс. мезар; узб. мозор; тадж. мазор. Термин получил широкое распространение в топонимии мусульманских стран и областей. В истоке - араб. мазар - "могила святого". В рус. диал. мазарки - "мусульманское кладбище". Восходит к имени места от глагола зара - "посещать", "навещать", "делать визит" и приставки ма- [И. Г. Добродомов. РР, 1972, 2]. ◊ Р. Мезарчай в Азербайджане; ур. Мазар близ Арслан-Боба; Мазар и Мазар-Сай в Ошской обл.; Мазар в Самаркандской обл.; гробница Тамли-Мазар в нижней части дельты Теджена в Туркмении; Мозор на южных склонах Кураминского хребта в Наманганской обл.; Мазартаги в Ферганской обл.; Мазари-Шариф в Таджикистане на северо-восток от гор. Педжикента; Мазартепа в Кулябской обл.; Мазари-Шериф в Афганистане; Келатемезар в иранской провинции Хорасан.

Мусульманское кладбище мазар с гробницей святого, украшенной куполом гумбаз. Узбекистан
Мусульманское кладбище мазар с гробницей святого, украшенной куполом гумбаз. Узбекистан

МАЗГАРА - пасмурная, туманная погода на море вследствие идущего мелкого дождя (Север) [Дуров, 1929].

МАЗРА - поселок, хутор, выселки (азерб.). Ср. перс. мезре, мезреэ - "хутор", "ферма", "засеянное поле". Восходит к араб. мазраа, мазраат в том же значении. ◊ Мазра, Алагязмазра, Мазрали в Азербайджане; Мец-Мазра, Покр-Мазра и р. Мазра в Армении [Бушуева, 1971]. По имени перевала Мазра назван восточный фен на Севане. В Иране отмечено 26 топонимов со словом мезре.

МАЙ - досл. "масло", "жир" (тюрк.). В топонимии термин употребляется для обозначения мест, где наблюдаются выходы нефти на дневную поверхность или где как-то проявляются признаки нефтеносности. У древних тюрков май - "святой", "покровитель", в частности имя богини - покровительницы детей. Ср. алт. май-эне; в орхонских надписях умей - "дух воды и земли" [Н. А. Баскаков. Алтайский язык. М., 1958; Койчубаев, 1974]. Май - "высеченный камень или изображение с различными символами". "По всей вероятности, не случайно такие камни, булыжники, как правило, обнаруживаются в местности, в состав названия которой входит слово май" [Койчубаев, там же]. ◊ Оз. Майсор в Омской обл.; р. Майлису в Ферганском хр.; гор. и р. Майлисай, где добывается нефть в Ошской обл.; нп Майбулок (повторяется несколько раз) в Казахстане и Средней Азии; Майкаин и Майкарагай в Павлодарской обл. В словаре Е. Койчубаева отмечено 20 топонимов со словом май в Казахстане. Хр. Майли в Джунгарии; Кара- май - центр нефтепромыслов Синьпзя- на в Китае, Майлитаг (или Тушаньцзы) с нефтепромыслами и нефтеперегонным заводом (там же).

МАЙДАН - площадь, равнина, открытое возвышенное место (тюрк., иран., араб., слав.). Слово удивительное по ареалу и мощности семантического пучка. На Кавказе и в Средней Азии известно повсеместно. Туркм. майдан - "поле", "поляна"; кирг. - "площадь", "обрабатываемая земля", "сад", "поле битвы"; ташмайдан - "каменистое место"; во многих яз. Дагестана - "площадь", "открытое место", "поле"; в Якутии - "место на льду, где собирают и сортируют добытую рыбу" [сообщение В. С. Львова]. Перс. мейдан - "равнина", "плато", "площадь", "арена"; в Пакистане - "долина", "равнина", "плоскость". Хинди маэдан - "площадь в городе или селе". Из тюрк. яз. заимствовано слав.: рус. майдан - "площадь", "базарная площадь", "место сходок", "просека в лесу на высоком берегу", "курган", "смолокурня", "места поташного производства" в Поволжье. В лоции рек [Богданов, 1925]: "Майдан или майданник - такое место в реке, где течение крайне неправильное: вращательное в обе стороны и поступательное быстрое или тихое. Майданы образуются весною при слиянии двух рек в узкой долине, на затонувших судах, на крутых залитых ярах и в других случаях". Встречаются формы: майданец, майдановка. На Украине - "место на склоне горы", "возвышенное и открытое место", "лесная поляна" [Марусенко, 1968], а также "насыпи, оставшиеся от раскопанных курганов и погребений"; в Белоруссии - "огороженное или неогороженное место в поле или в лесу, около дома"; "место для лесных или рыбных промыслов"; "яма, где гнали смолу"; "широкое открытое место"; "сборный пункт"; "место сходок" и т. д. [Яшкин, 1971]; в Молдавии - "пустырь в населенном месте". Слово обычное также в Румынии, Польше, Болгарии, Югославии. Так, в польск. majdan - "площадь", "двор", "место в лесу, где гонят смолу или обжигают уголь"; сербохорв. майдан - "рудник" (уменьшит. форма майданек); магдан - "площадь", "место поединка"; ташмайдан (с привлечением турец. слова таш - "камень"); болг. мегдан, мейдан и мейданлык - "площадь", "широкое пространство". Интересны формы с переходом м→б; ср. авар. байдан наряду с майдан, мейдан в других яз. Дагестана; рус. буйдан. ◊ В Географостати- стическом словаре Российской империи показаны названия 16 нп в разных районах средней полосы России [П. П. Семенов, 1867]. Л. Л. Трубе [1962] обнаружил 23 нп на правобережье Горьковской обл., в составе названий которых фигурирует этот термин. Упомянем Полховский Майдан, известный производством деревянных игрушек; Тольский Майдан (от морд. тол - "огонь"); Майдан в Татарской АССР; Лемдяй-Майдан в Мор-довской АССР. В топонимии Украины часты имена нп в формах Майдан, Майданец, Майдановка. В словаре И. Я. Яшкина [1971] приводятся три названия нп в Белоруссии. Майдан в Ошской, Андижанской и Самаркандской обл.; пер. Майдантал в Таласском Алатау на Тянь-Шане. За рубежом - Майдан, Майдан-Сопоцки и печально известный лагерь смерти Майданек в Польше (ныне музей). В Югославии медный рудник Майданпек; центральная площадь старого Белграда и старинная крепость Калемегдан на стрелке у слияния рек Савы и Дуная; стадион Ташмайдан в Загребе - столице Хорватии. Интересно, что топоним Капмейдан отмечен в Южно- Африканской Республике близ границы с Мозамбиком. Майдан - южная часть Дамаска. Хр. Майдантаг в Синьцзяне (Китай). Майдан - центральная площадь Калькутты на берегу Хугли. Список можно еще долго продолжать. Так, только в словаре В. И. Савиной [1971] для Ирана приведено 17 топонимов с участием этого термина. См. буйдан.

МАЙНА - прорубь, полынья, широкая трещина во льду (северные моря); открытый участок воды между льдинами; большая яма, вырубленная в толще льда реки и имеющая на дне небольшие отверстия для пропуска воды из реки. Делается для прохождения красной рыбы (икряной) во время багренья, чтобы не заморозить ее (р. Урал) [Карпов, 1911]. Ср. водское майна - "большая полынья" [Фасмер, 1967, 2]. ◊ Майна и Старая Майна в Ульяновской обл.

МАЙСТРО - северо-западный ветер на Азовском море. Ср. итал. maistro, греч. майстрос - "северо-западный ветер" [Фасмер, 1967, 2].

МАКАН, МАКОН - место, местопребывание, стоянка, жилище (узб., уйгур., тадж.). Ср. перс. мекан, хинди макан - то же. Слово известно в яз. урду и пушту. Отмечено в ДТС [1969] в форме mäkan. Восходит к араб. макан, мекан в том же значении. ◊ Арбобмакон в Таджикистане; Маканчи на север от Алакуля в Семипалатинской обл.; Мекан в Чарджоуской обл.; Макан в Башкирской АССР. Арамакан в Таримской впадине в Синьцзяне; в Иране - Абмекан, Чермекан, Назмекан, Хорреммекан, Дехмекан, Зехмекан [Савина, 1971]. Сюда же имя одной из самых больших пустынь мира - Такла- Макан; полная этимология его у Э. Р. Тецишева [Тр. Ин-та языка и литературы АН Казахской ССР, 1961, 2].

МАКИТРА - циркообразное понижение на склонах долин и балок оползневого происхождения (Алексеевский р-н Белгородской обл.) [Мильков, 1970]. Макортетъ - "широкая оползневая вершина балки или отвершка с выходами грунтовых вод в Воронежской обл. [сообщение Р. И. Комиссаровой]. Ср. диал. укр. макортетъ, макотерть - "котловина", макортник - "источник", макотор - "водоворот" в Полесье. Л. С. Берг [Избранные труды, 1960, 3] находит в Черниговской обл.: макотра, макотрище - "углубление в верховье оврага". Все слова восходят к укр. названию посуды макотра. Makimpa - "сосуд, в котором растирают мак (макотер), коноплю, табак или для хранения теста, масла, муки". Ср. словен. makoter - "пест" [Толстой, 1969]. ◊ Макотерты в Ровенской обл.; р. Макитрища в Черниговской обл.

МАКНА - топь, болото, грязь (латыш.). Ср. литов. тасбпе то же, makna - "вязкая грязь".

МАКОВКА - вершина горы. Ср. укр. макiвка, маковица - то же; рус. макушка. Метафора. Маковка - "семенная головка мака". ◊ Маковцы в Калужской обл.; Маковка в Запорожской и Киевской обл.

МАЛ1 - вершина, верховье, исток; досл. "конец" (ненец.). Яхамал - "исток реки"; малыто, малто - "бессточное, непроточное озеро". ◊ Г. Малхой и Малседа; р. Малъяха, оз. Малто в Ямало-Ненецком АО [Алекса, 1971]. Сюда же название большого западносибирского п-ова Ямал - "конец земли".

МАЛ2 - берег (молд.). Ср. рум. mal - "берег", "обрыв"; алб. mal -"гора"; литов. и латыш. mala - "земля", "край", "берег", "побережье". Интересные и широкие сопоставления находим в статье В. Чихаржа [в кн. Сообщения чехословацких ориенталистов. М., I960]: "базис mala - высота, гора наиболее распространен среди названий доиндоевропейских мест, в Альпах и Карпатах, у древних народов восточного Средиземноморья, Малой Азии и более отдаленных стран. Средиземноморская топонимическая зона, в которой mal означает горные местности, тянется от Анатолии вплоть до Иберийского полуострова. Двуслоговый базис с двумя а прослеживается в латыш. слове mala - край, берег и даже в дравидийских яз. Индии с тем же значением. Этот базис мы находим и в названиях горного кряжа Malabar, Malbarri, Malvan в Альпах и в Мавритании. Древнее название Malaya означало вплоть до средних веков горную местность в центре Цейлона". У В. А. Никонова [1969] санскр. малай - "гора" заимствовано из дравидских яз.; дравидское происхождение топонима Малабар спорно. Оно могло быть из иран. бар - "берег" (авест. пара - "берег").

МАЛАЯ ВОДА - вода во время отлива, низкая; наибольшее понижение уровня. То же - палая вода (Север).

МАЛЕГ - низкорослый,, угнетенный лес, нестроевой. У В. И. Даля [1912, 2] малёк - "чистый сосновый молодой лесок", "сосновая поросль" (Карелия, Архангельская обл.). К мал(ый).

МАЛЫНГ - озеро (хант., диал.). ◊ Оз. Васьмалынг и Мувмалынг, нп Малынгхуллор в Ханты-Мансийском АО [Розова, 1973].

МАМАЙ - каменная статуя в степи (укр.). [Гринченко, 1958, 2]. Каменная баба на древних могилах, на местах захоронения кочевников. Пример перехода личного имени в нарицательное слово. По татарскому хану XIV в. Мамаю. ◊ Р. Мамайка (повторяется несколько раз в Запорожской обл.); Мамаев шлях - дорога чумаков. Топонимы в формах Мамай, Мамаев Курган, Мамаевщина, Мамаев Яр трудно отделить от антропонима.

МАМЕЛОН - круглый холм, округлая вершина (молд.),

МАНБА - источник, исток реки (тадж., узб., азерб.). Ср. перс. менде - "исток, верховье реки". Восходит к араб. манда - "источник".

МАНГЫЛАЙ - досл. "лоб"; в топонимии - открытый склон горы (балкар.). Ср. узб. манглай - "лоб"; халха-монг. манглай - "чело", "лоб", "передовой". ◊ Г. Мангылай и пещера Мангылай-Дорбун в бас. Малки в Кабардино-Балкарии [Коков, Шахмурзаев, 1970].

МАНДАРА, МАНДЕРА, МАНДРА - материк, земля, берег, лес на коренном берегу. Слово отмечено многими рус. словарями в диал. северных районов СССР и Восточной Сибири. Заимствовано из прибалтийско-фин. яз.: кар. mandere, фин. mantere - "материк" [Фасмер, 1967, 2].

МАНИХА - место, опасное для плавания, но скрытое от глаза; обманчивый отлив часа через три после начала прилива в Белом море; вода останавливается или даже идет немного на убыль (вода дрогнула), через полчаса она идет опять на прибыль до конца [Даль, 1912, 2]. Ложная полная вода, наблюдаемая в некоторых местах на прибрежье Белого моря, главным образом на баре р. Северной Двины [Андросова, 1937]. Маниха в Архангельской обл. - "глубокое, замкнутое с трех сторон отмелями место в море, откуда зашедшие по неведению суда вынуждены направляться обратно" [Подвысоцкий, 1885]. Маниха, или заманиха, - "песчаная подводная заструга больших размеров, расположенная в русле реки в одиночку". Заманиха встречается чаще всего там, где река постоянно многоводна (напр., в низовом плесе р. Волги). Она располагается в верхней части надводного песка, в его середине или в самом ухвостье песчаной косы. Верхняя надводная часть заманихи невысока и малозаметна, а поэтому опасна для судов, идущих вверх вблизи песка. Во время весеннего разлива затонины, косы и т. п., залитые водой, превращаются также в заманихи [Богданов, 1925]. Видимо, сюда же манишка - "береговая отмель"; манец на Волге - "место в мягком яру или высоком песке", которое легко поддается разрушению от напора течения, которое ударяет почти перпендикулярно к нему [Неуструев, 1914]. Ср. манить, обман, приманка. См. заманиха, мар2.

МАНЬЯ - маленькая река, речка (манс.). Из мань - "малый", "маленький" + я - "река". ◊ Манья и Усть-Манья на р. Манья - л. пр. Северной Сосьвы бас. Оби; р. Манья в Приполярном Урале в бас. Ляпина. См. я.

MAP1 - холм, одинокая горка, бугор, курган. Термин обычный в региональной геоморфологической литературе по Поволжью. Из морд. (эрзя) мар - "куча", "могильный холм", "бугор". Употребителен также для обозначения искусственной насыпи, бугра для осмотра горизонта, сторожевой высоты, маяка. Уменьшительные формы: марок, марчик. ◊ Ст. Семиглавный Map в Синем Сырте Казахской ж. д.; Голубиный Map на р. Большой Узень и г. Три Мара в Заволжье; Золотой Map в Пензенской обл. По данным Б. А. Серебренникова [1959], топонимы Кочемары, Кокшамары, Помары образованы в рус. оформлении во мн. ч. из исходных морд.: Кокшамар, Пумар и т. д. Атемар (холм стариков) и речка Атемарка в Саранске.

MAP2, МАРЕВО, МАРЬ - зной в летнюю пору, сухой туман, мгла, дымка; летняя жара, когда заметно, как поднимаются от земли водяные пары; плохая видимость при сухой солнечной погоде; на севере - туман, стелющийся над озером, лесом, долиной, что указывает на приближение хорошей погоды. Мираж, призрачное изображение лесов, озер, гор. "Так марево в пустыне аравийской пред путником рисует вдалеке озер и рек желанных очертанья" [А. К. Толстой]. Раскаленный зноем воздух "искажает отдельные предметы, обманывая зрение маревом обширных озер, лесов и высоких гор" [Россия, 1914, 5]. "Вдали мерещатся голубые полосы воды, туманные леса, верхи причудливых зданий... Это мираж, марево! А действительность по-прежнему томит зноем и сушью" [Россия, 1910, 14]. На Псковском оз. мареванно, мареванная тишина - "полный штиль" [Кузнецов, 1915]. На Севере мара - "туман в море" [Подвысоцкий, 1885]. Маревит, марит, марить, марный день - "жарко", "тепло", "парно" (Иркутская обл.); марно - "хмарно", "пасмурно" (Тульская обл.); марь - "туман", "поднимающиеся от земли испарения" (Архангельская обл.). Маракосит, маркосит - "мелькает", "мерещится" [Даль, 1912, 2]. Марь, или марево, - "искажение вида и очертания льдины на горизонте вследствие рефракции" (северные моря) [сообщение Г. Д. Рихтера]. Ср. болг. мараня - "угнетающий зной"; рус. диал. и укр. мара - "призрак", "домовой", "привидение"; болг. мора, морава - "ночной кошмар". Устанавливается связь с обман, манить [М. М. Маковский. РР, 1974, 5]. См. маниха, чамра.

MAP3 - город (ненец.). ◊ Нарьян-Мар, т. е. красный город, - центр Ненецкого АО.

МАРА - песчаный берег, отмель, коса; маранго - "песчаный остров" (ненец.). ◊ М. Марасаля, Надомара, р. Мараяха, оз. Марато в Ненецком и Ямало-Ненецком АО [Алекса, 1971]. В бас. Таза - пески Таборочемара, Хобимара, Тодькомара [Колье, Река Таз. Л., 1930].

МАРАХУХ, МАРРАХУГХ туман (арм.). Из первоначального корня mеr, mоr - "чернить", "черный", "темный цвет", "пятно". Ср. рус. марать [Э. Б. Агаян, 1974]. Нельзя, однако, не вспомнить рус. морок - "мрак", "туман"; морока - "густая мгла", "сумерки", меркнуть. Слова, исходящие из древнего корня merk-, mьrk- [М. Фасмер, 1967, 2]. См. морок.

МАРГЗОР - луг, лужайка, поляна; зеленые склоны гор (тадж.); перс. маргзар - то же; афг. маргhа - "дерн", маргhачанhа - "лужайка", "луг", "поляна". А. Л. Хромов [1975] отметил ягноб. слово марг - "поляна", "луг" во многих топонимических образованиях. Специально о марг как очень древней лексеме в иран. яз. см. у А. 3. Розенфельд [Изв. АН Таджикской ССР, серия общественных наук, 1956, 10-11], которая пишет о заимствовании слова арабами. В живом тадж. яз. форма марг забыта, но хорошо сохранилась в сложных словах и в топонимии: Марг, Маргак и т. д. ◊ Маргзор в долине Ванча и Маргзори-Сир в долине Хингоу, р. и нп Мургаб (Мургаб из Маргоб, как она известна и ныне местным жителям - па- мирским киргизам); Маргидар в Ленинабадской обл. - все в Таджикистане. В Узбекистане - Маргузар в Наманганской обл., Маргилан в Ферганской обл. Сюда же р. Мургаб в Туркменской ССР, Маргиана - древняя страна, орошаемая водами этой реки. "Древнее название реки, переданное греками в форме марг, еще долго сохранялось в мусульманское время, и только впоследствии, вероятно, под влиянием народной этимологии в первом слоге появился гласный звук у (Мургаб - "птичья река"). От названия реки было также образовано название местности Маргуш в древнеперсидских надписях, Маргиана у греков" [Бартольд, 1965, 3].

МАРЕ - море (молд.). Ср. рум. mare, франц. mеr, нем. Меег - "море"; литов. mаrе, marios, латыш. mare, mаrа - "море", "морской залив". См. море.

МАРЗ - край, уезд, ныне - область (арм.). Из среднеперс. marz - "крайний уезд"; перс. marz - "земля", "поле", "страна", "грунт", "граница"; ср. тадж. марз - "земля", "страна", "граница", "предел"; туркм. мерз - "бугорки", "приподнятые участки земли, не затопляемые ирригационными водами" в оазисах Туркмении. Другие соответствия: латин. margo (родит, падеж marginis) - "край"; готское marka - "граница". Ср. рус. маргинальный - "написанный на полях книги или рукописи" и латин. marka - "находящийся на краю". ◊ Вдоль гор Копетдага в Туркмении протянулся на 200 км вал Мерз высотой 1,5-2 м, шириной 2,5 м. Одни ученые считают его оборонительным сооружением, другие - гидротехническим для задержки селевых вод и для последующего использования их в целях орошения. Марзаиболо, Марзаипоен, Марз, Марздешт в Таджикистане; Марзван в Турции; Мерз, Мерзан, Дехмерзе в Иране.

МАРКЫ - остров (сельк.). ◊ Р. Маркылькы, оз. Маркыльлокальто, о. Коркыльмаркы (Западная Сибирь) [Розова, 1973].

МАРОКВА - трясина, топь, болото (укр., Карпаты). См. мороква, морочна.

МАРСО - лагуна, озеро на побережье Каспийского моря (азерб., Ленкорань, Апшерон). Ср. перс. мерса - "порт", "гавань", "стоянка судов"; араб. марса, мерса - "пристань".

МАРЬ - болото; бугристое лесное болото; кочкарник, заросший кустарниками, ерником, угнетенным редколесьем (Восточная Сибирь, Дальний Восток); в Приморье - вейниковые и кустарниковосфагновые болота, поросшие низкорослой лиственницей; в Забайкалье - труднопроходимые местности горелых влажных лесов. А. Черкасов [1867] определяет марь Восточной Сибири как отлогие предгорья, поросшие лесом. Марь широко распространена на Зейско-Буреинских равнинах, где она напоминает тундровый ландшафт, характеризуется пестрыми почвенными и гидрологическими условиями в результате наличия бугров (их называют иногда бугры-могильники) и понижений между ними. Высота бугров обычно до 1 м, их происхождение связывают с процессами термокарста в условиях вечной мерзлоты. Марниковая береза - "карликовая береза", "ерник, растущий на переувлажненных местах". М. Фасмер [1967, 2] пишет: "Вероятно, тождественно слову марь - туман, сырой воздух". Однако это сибирское слово заимствовано рус. из местных яз.: эвенк. мар - "поросль низкорослой березы", "болото", "луг", "ерник"; якут. мар - "моховое болото, поросшее кустарником", "лесная болотная тундра" [ТМС, 1975, 1]. Ф. К. Комаров [1964] добавляет, что якут. слово мар иногда выступает в значении "трущоба", что относится к названиям небольших нп в тайге; эвен. мар - "тундра". ◊ Оз. Map и Мар-Кюель; нп Map, Киенг-Мар, Мар-Кюель; p. Map, Мар-Юрях в Якутии; р., нп Мар-Хая и Маракан в Иркутской обл.; р. Марали в Магаданской обл.; p. Map, Марлан и Аллара-Мар в Хабаровском крае; р. Маричи в Бурятской АССР [Комаров, 1964, 1967]. Мари в Амурской обл.

На поверхности мари заметны ого ленные медальоны - пятки. Приамурье
На поверхности мари заметны ого ленные медальоны - пятки. Приамурье

Бугристая марь. Бассейн р. Бисса, Приамурье
Бугристая марь. Бассейн р. Бисса, Приамурье

Типичная марь. Дальний Восток
Типичная марь. Дальний Восток

МАРЯН, МАРЯНА - южный (на солнцепеке) склон горы, покрытый степной растительностью (Восточная Сибирь). "Этот широко распространенный термин происходит, как считаем, от бур. слова маряан, которое в сочетании со словом эреэн (эреэн маряан) означает - пестрый, полосатый. Действительно марянный ландшафт имеет пестрый фон от перемежающихся участков: степных на выпуклых, крутых склонах и лесных по распадкам, пологим, несколько затененным склонам южной экспозиции" [Мельхеев, 1969].

МАТЕРАЯ ВОДА - глубокая, вполне безопасная для плавания вода (Север) [Подвысоцкий, 1885]. К матерой, матёрой - "немолодой"; ср. болг. матор - "крепкий", "здоровый", "зрелый", "старый". Матёрый волк - "сильный", "крепкий", "немолодой", "опытный". См. материк.

МАТЕРИК - основная часть суши земного шара; континент. Материковые породы - "коренные, лежащие под почвенным слоем и рыхлыми отложениями"; в прошлом также - "почва". Высокий коренной берег; междуречные приподнятые плато, сравнительно сухие, лесные и степные в Западно-Сибирской низменности, где их еще называют хребтами; это наиболее древний элемент рельефа, представляющий водоразделы, поднимающиеся на абсолютную высоту до 200 м. Материк на севере Томской обл.-"тайга" [Воробьева, 1973]; в Мещерской низменности - "высокий берег озера или болота" [Паустовский. Мещорская сторона]; в Коми АССР - "речная долина", противопоставляется наволоку; в Сибири - "главное русло реки", "фарватер"; в Восточной Сибири - "основной берег большой реки" в противоположность островному берегу. Местное значение в Забайкалье - "целина", "нетронутая земля". В Томской обл. материчка - "речка, ушедшая в лес" [Воробьева, 1973]. К матерый. ◊ Побережье Белогорский Материк по пр. берегу Оби в ее низовьях; Тобольский Материк - там же, но южнее первого; Пуровский Материк - между Обской и Тазовской губами; нп Мутный Материк в Коми АССР. См. матерая вода.

МАТКА1 - старинный деревянный русский компас. Так раньше называли и Новую Землю. Видимо, от кар. и фин. matka - "путь", "дорога", "направление" [Попов, 1957]. Ср. эст. matk - то же. Уменьшительная форма маточка - "ручной карманный компас" [Даль, 1912, 2]. А. Подвысоцкий [1885] замечает: название Новой Земли у поморов Матка не потому ли, что нельзя плыть без компаса? ◊ Пролив Маточкин Шар между островами Новой Земли; Маткозеро в Белозерском крае; р. Матка в Ярославской обл.; оз. Маткозеро и нп Маткаселька в Карелии. В бас. Нары - р. Матка; оз. Матка в бас. Оки между р. Пра и р. Гусь [Смолицкая, 1976]. Топонимы в форме Матка трудно отчленить от матка2 и матка3 (см.).

МАТКА2 - место в лесу, богатое грибами или ягодами (северные обл.). Может быть, нужно ср. с матерый, но с другой стороны, с мать - "добрая", "щедрая", "кормилица".

МАТКА3 - отрезок реки с быстрым течением, фарватер (Закарпатье) [Лизанец, 1967]. См. материк.

МАХАЛА, МАХАЛЛЯ, МЕХАЛЛЕ - квартал, часть города, селение (араб., иран., тюрк.). Слово повсеместно известно от гор Тянь-Шаня и Индии до Пиренейского п-ова включит., куда занесено арабами. Азерб. махла - "квартал", "район", "усадьба"; кирг. маала - "квартал города", "селение"; узб. махалла - "городской квартал"; то же в тадж. яз. В Молдавии и Румынии махалэ - "предместье", "окраина города". В Болгарии махал - "квартал", "часть города", "небольшое село", "деревушка". В Югославии махала - "окраинный квартал", "часть города или села", "хутор"; в Афганистане - "улица", "квартал". В Индии и Пакистане махалла - "квартал", махал - "дворец". Ср. magaalo - "город" в Сомали; махалас - "район города" в Греции. ◊ Нп Гюнеймахла (южная усадьба), Тепемахла (холм+селение), Татармахла в Азербайджанской ССР. В Иране по словарю В. И. Савиной [1971] отмечено 34 топонима, образованных с участием этого термина. В Болгарии - нп Нова-Махала, Кушицка Махла; Махалас в Греции; Махала в южной части Черногории. В Индии Махалакшми - часть Бомбея; Махалпур в Пенджабе; дворец Тадж-Махал - архитектурный памятник в Агре и Шишмахал - дворец зеркал в Лахоре.

МАХИ, МАШИ - хутор, отселок (даргин., диал. кумык.). ◊ Чанкаламахи, Дубримахи, Джан- гамахи, Мусалтемахи, Аямахи, развалины Лакмаши в Дагестане [Бушуева, 1972].

МАЧИ - густой лес, тайга (сельк.). ◊ Р. Мачиянга в Западной Сибири.

МАЧИЖИНА - низкое влажное место (Смоленская обл.). См. моча.

МАШАТ - источник, ключ, обычно выходящий на дневную поверхность из каменистой почвы (кирг.) [Юдахин, 1976, 5]. В Чимкентской обл. машат - "небольшая река". О Машат в Чимкентской обл.

МАЯК - сигнальная башня на берегу акватория для судов; указательный знак. Ср. маятник; маячить, маять - "махать", "давать знать"; укр. маяти - "двигать туда и обратно"; польск. majak - "мираж", "кружной путь"; чеш. mavati- "махать" [Фасмер, 1967, 2]. Укажем также и другую этимологию: туркм. майак, байдак, тюрк. байрак - "знамя", "штандарт". В Поволжье и на Урале маяк - "межевой знак на возвышенном месте". Н. К. Дмитриев [1962] относит маяк к тюркизмам, требующим дополнительной аргументации. ◊ Г. Маяк в Белорусской гряде; Маяки на Днестре в Одесской обл.; Маяки на Северском Донце в Донецкой обл.; г. Маяк в Восточном Саяне; разъезд Маяк Горьковской ж. д.; Маяки на юго-восток от Читы; м. Маячный у входа в Авачинскую губу на Камчатке; Красный Маяк на восток от Владимира; ст. Маячная Южно-Уральской ж. д. В Белоруссии нп Маячная и Красный Маяк - символические топонимы, указывающие на успехи работников сельского хозяйства и колхозов, на которые нужно равняться [Жучкевич, 1974]. Обычны имена нп в формах Маяк, Маяки, Маяково, Маякский, Маячная, Маячное, Маячный во многих республиках, краях, областях.

МГА - густой, сырой туман, морось, метель, мельчайший дождик (центральные обл.). Но в южных обл. также - сухой туман, дымка, мгла. Мжитъ - "моросить". Б. Д. Гринченко [1958, 2] указывает укр. уменьшительную форму мгич- ка. М. Фасмер [1967, 2] ср. с глаголом мжить - "моросить", "щуриться", "полудремать" и чеш. mziti - "моросить"; перс. и арм. meg - "туман". ◊ Р. Мжа - пр. Северского Донца. См. имжа, мгла, мег1, мжа.

МГЛА - сухой туман, помоха в засушливое, жаркое и безветренное время, когда воздух насыщается мельчайшими пылевыми частицами, атмосфера становится малопрозрачной, солнце кажется мутным диском. Мгла может держаться несколько дней. "Более или менее сильное помутнение воздуха взвешенными в нем частичками пыли, дыма, гари. При сильной степени дальность видимости может понижаться до сотен и десятков метров, как при густом тумане. Чаще дальность видимости при мгле больше 1 км. Наблюдается в степях и пустынях, в других районах - в приходящих туда массах континентального воздуха южного происхождения. Мгла над большими городами связана с засорением воздуха дымом и пылью местного происхождения. На юго-востоке европейской части Союза часто связана с суховеями, местное название помоха (см.), мгла еще недавно называлась сухим туманом; теперь этот термин почти вышел из употребления" [Хромов и Мамонтова, 1955]. Др.-рус. мьгла, болг. мъгла, сербохорв. магла, чеш. mhla, mlha, литов. и латыш. migla - "туман". Индоевр. основа meigh - "туман", "дождь" [Фасмер, 1967, 2]. ◊ Предположительно - Мглин в Брянской обл. См. мга, мег1.

МЕГ1 - туман (арм.). Др.-арм. mesgh - "туман", "дождь", что восходит к др.-индоевр. корню meigh в том же значении. Ср. санскр. meghas - "туча", "облако", mih - "дождь"; рус. мгла, мга, мжить; чеш. mhla, перс. meg - "туман"; англ. mist, литов., латыш. migla - то же. См. мга, мгла, мжа.

МЕГ2 - мыс; часть берега, вдающаяся в реку, ее излучина (Север, Сибирь) [Подвысоц- кий, 1885]. В рус. диал. из коми яз. meg, mög - "изгиб реки" [Фасмер, 1967, 2].

МЕДВЕДОК, МЕДВЕДКА - неглубокий овраг, близко подходящий к дороге (Курская обл.). Наличие топо-нимов Медведка-Колодец и Медведен- ский Колодец для ручьев позволило А. И. Ященко [1974] возвести к др.- рус. медвьный - "медовый", "медвяной"; Медвенский ручей - "имеющий хорошую воду". Определение медведка - "овраг", близко подходящий к дороге, заставляет думать, что в таких местах находились водопои для людей и лошадей. ◊ Многочисленные названия нп в формах Медведка, Медведовка, Медведок, Медведоское трудно отделить от зоонима медведь и антропонимов Медведь, Медведев.

МЕДЕ - лес (литов.). Ср. латыш. mezs - "лес", "роща". ◊ Межцием, Межиниеки в Латвии. См. межа.

МЕЖА - граница земельных участков, первоначально - середина. Ср. наречие между. В географ. терминологии - межгорье, межморенный, межледниковый, межконтинентальный, межобластной, межпланетный и т. д. Сюда же межень воды - "уровень воды в реке или озере после весеннего половодья", "летний уровень, сохраняющийся в течение долгого времени"; "полдень", "лето", "середина лета", "время жарких безветренных погод". То же - меженица. Меженная пора - "время летней страды" ; межонные дни - "самые жаркие и длинные дни". Отсюда меженина - "летняя засуха", "недород". Meзенъ - "летняя жара" в Карелии. Меженное русло - "сохранившееся русло реки при низком ее уровне" [С. П. Не- уструев, 1914]. Межень, меженец, межник - "северо-восточный ветер" на Селигере, в Псковской обл., Карелии; "юго-западный" на Новгородщине; вообще ветры промежуточных средних направлений: "северо-западный", "юго-восточный" и т. д. Но одновременно межонный ветер - "полуденный", т. е. южный. В. И. Даль [1912, 2] указывает: меженина - "засуха", отсюда межоновый лес - "срубленный и высохший среди лета"; межина - "пустыня", "пролет среди леса"; межилесье - "перелесок", "большая прогалина", "голое или заросшее кустарником место, примыкающее к лесу или в лесу". Межток, межиток - "речка, соединяющая озера", "проток", "пролив". На Валдае межитоки - "проливы между моренными озерами". Интересно: межуши (между ушами) - "седловина, разлог между островными горами" [сообщение Г. Д. Рихтера]. В диалектах межа - "лесок". Старослав. и болг. межда, словац. medza, чеш. meze, польск. miedza - "межа". В балт. яз. соответствия в семантической цепи связаны со значениями: "лес", "дерево". В классических яз.- др.-инд. madhyas - "средний", "центральный"; латин. medium, medius - "середина", "центр", "средний"; греч. mesos - "средний", "середина" [Фасмер, 1967, 2]. Отсюда геолого-географ. терминология - мезозой, мезоклимат, мезорельеф, мезотрофные болота, мезофиты. Принятому в рус. гидрологии термину межень, меженный уровень в польск. соответствует уже другое слово - nizowka, указывающее на низкий уровень воды. ◊ Межевая в Днепропетровской и Челябинской обл.; ст. Межево Октябрьской ж. д.; Межное на р. Емца в Архангельской обл.; Межа в истоке Ловати в Витебской обл.; р. Межа - л. пр. Западной Двины; Межи на востоке Ленинградской обл. Интересное словосочетание: Межевая Утка, т. е. средняя, - п. пр. Ч усовой на Урале. А. И. Попов [1965] приводит названия Межтоки, Межиток, Межуточье, обнаруженные им в новгородских писцовых книгах, а также Мещоки и Машток, которые он считает диал. формами; нп Межник в Ленинградской обл., Межа в Эстонии; реки Межевник в бас. Днепра, л. пр. Ирши, л. пр. Тетерева, п. пр. Днепра. См. медс.

МЕЖЕ, МЕЖЕЛИК - высокий холм, сопка на равнине (алт.). См. мажалык.

МЕЗИЛЬ, МЕНЗЕЛЬ - привал, дневной переход каравана, мера расстояния между двумя ночлегами (туркм.). Отличают улымезиль - "большой переход за день без отдыха" (до 40-45 км). Утренний и вечерний переходы по 12-13 км называют салгын, т. е. прохладный. Узб. мазгил - "стоянка", "привал", "постоялый двор". Ср. перс. манзель - "жилище", "остановка", "станция", "привал", "постоялый двор". Отмечено в ДТС [1969] в форме mansil - "жилище", "местообитание". Из араб. мäнзиль - "местообитание", "становище", "жилище". ◊ Мензелабад, Мензельдере в Иране. Под вопросом Мензелинск в Татарской АССР.

МЕЙДАН - см. майдан.

МЕЛЕГАНЯ - незамерзающий источник, теплица (укр., Закарпатье). Ср. венг. meleg - "теплый" [Лизанец, 1967].

МЕЛЕК, МЕЛЯК - мелкое место на Волге и Северном Каспии. То же, что мелок на Псковском озере. См. мель.

МЕЛКОВОДИЦА - брод через реку, маловодье на реках во время таяния снега после зимы со скудными осадками. Ср. мелководье на морях и океанах. См. мель.

МЕЛКОСОПОЧНИК - тип рельефа, когда на поверхности выделяются одиночные или групповые невысокие горки, холмы, сопки, сложенные различными горными породами, в том числе и кристаллическими, по-разному поддающимися разрушению. Холмы разделены плоскими котловинами, или долинами. Образуется в результате длительной денудации в условиях континентального климата. ◊Казахский мелкосопочник. См. мель, сопка.

Каменистый мелкосопочник в восточной части Гоби
Каменистый мелкосопочник в восточной части Гоби

МЕЛОГОРЬЕ - крутые меловые склоны долин и балок (юг центральночерноземных областей) [Мильков, 1970]. ◊ Мелогорье в Воронежской обл.

МЕЛЬ - неглубокое место на реке, озере, море, где трудно или невозможно проходить судам; возвышение на дне водоема; наносы речных отложений, образующих подводные песчаные или мелкогалечные косы. Укр. мiль, польск. miel. П. Л. Маштаков [1931] приводит 23 диал. синонима, в том числе банка, бар, городище, коса, огрудок, перебор, пески, подводница, рела, чура, шалыга, юра. На Псковском оз. мелок - "мель", мели - "отмелые места в забуруньях", меля - "отдельные заросли, островки" [Кузнецов, 1915]; на Волге и в ее дельте мелек - "мель", "мелкое место"; в низовьях Амура меляк - "подводная мель". Сюда же отмель - "прибрежная мель"; отмелый или отмелистый берег - "мелкий", "неглубокий"; отмелок - "маленькая мель". Связано с мелкий, мелю. См. мелек, мельница.

МЕЛЬНИЦА - предприятие, перерабатывающее зерно на муку. Можно было бы опустить это слово в настоящем собрании географ. терминологии, но обилие собственных названий, связанных с ним, диктует другое решение. Ветряная, водяная, механическая мельница. Ср. мелю, молоть. Ср. литов. malunas - "мельница". ◊ Бесконечны названия нп в формах: Мельница, Мельницы, Мельничное, Мельня, Мельничный Ручей. Новообразование - Мелькомбинат в Волгоградской обл. См. млын.

МЕНГА - заводь, глубокое место, котловина (ненец.). ◊ Р. Менгаяха в Ненецком АО; оз. Менгато и Менгакото в Ямало-Ненецком АО [Алекса, 1971].

МЕНГИ - ледник, вечный снег, белок (тув.). Ср. кирг. мёнггю - "ледник", "вечный снег". Видимо, восходит к др.-тюрк. менггю - "вечность", "бесконечность"; менги - "вечный" [ДТС, 1969]; кирг. менгги, мангги, узб. мангу, бур. мунхэ, халха-монг. мунх - "вечный". ◊ Оз. Менги-Холь в Туве. Балкарское название самой высокой горы Кавказа Эльбруса - Менгитау (Минги-тау), что переводится "тысяча гор". Однако такой перевод неудовлетворителен для одиноко стоящей в стороне от водораздельного Кавказского хребта горы и не может быть оправдан. Более правильно связать с менги [Коков, Шахмурзаев, 1970].

МЕНДАЧ - см. мянда.

МЕР, МИАР, МИЕРР - море, в переносном смысле "север" (саам.). ◊ Одна из этимологий названия Мурман связывает с конструкцией мер + мант - "морская земля" (берег). Но, видимо, более правильная из этнонима нурман - народа, который жил рядом со свеями - "шведами", т. е. нормэн, норвежцы [ГСКП, 1939, 1; Минкин, 1976]. См. мери, море.

МЕРА - равнина, поле (груз.). Ср. афг. мера - "пустыня", "равнина"; перс. мерте (мн. ч. мерате) - "пастбище"; турец. mеrа - "луг", "пастбище", откуда болг. мера - "пастбище", "выгон", "участок землепользования", "заброшенная земля" [Григорян, 1975]; первоисточник в араб. яз.

МЕРДВЕН - лестница (крым.-тат.). В топонимии - трудный каменистый подъем на Яйлу. Ср. турец. merdiven из перс. ◊ Шай-тан-Мердвен - тропа и перевал через Яйлу в районе Алупки.

МЕРДО, МУРДОВ - прибрежное озеро, отделенное от Каспийского моря в Ленкоранском р-не Азербайджанской ССР [Юзбашев, 1966]. То же - мурдаб. В окончаниях -аб, -ов - "вода" (иран.). Ср. перс. мордаб - "лиман со стоячей водой", "небольшой залив с застойной водой (в Каспийском море), отчлененный от моря песчаными образованиями"; "стоячая вода", "болото", "пруд", "залив", "бухта", "лиман", "лагуна". ◊ Оз. Гямышован или Камышован-Мэрдосу и нп Сютемурдов в Азербайджане [Бушуева, 1971]. Зал. Мордаб, нп Мордабсер, Мордаббон в Иране [Савина, 1971]. См. об.

МЁРЕН - см. мурэн.

МЕРЕЧА - болото, топь (Смоленская обл.) [Добровольский, 1914]. Диал. белор. мярэча - "болото", "чаща". Отмечена и форма миречча. В другой огласовке - морочь, морочна. ◊ Р. Морочь - пр. Случи, нп Морочь (встречается несколько раз) и Морочи в Белоруссии. Для объяснения таких названий привлекают слав. морочить, морока и балт. mёrkа - "пруд", "сырость", а также белор. мереча - "путаница", "сложная и долгая дорога" [Жучкевич, 1974]. Сюда же р. Меречное в бас. Припяти. См. морок, мороква, морочна, намеречь.

МЕРЗ - см. марз.

МЕРИ - море (эст., фин.). ◊ Меривялья под Таллином [сообщение В. В. Мазинга]; Мери в Латвии. См. море.

МЕС, МЭС - южный склон горы, южная экспозиция; сторона возвышенности, лишенная леса, что обычно совпадает с южной ориентировкой склонов гор, холмов (алт.). Ср. тув. мэс - "солнечный склон горы, южная экспозиция". У В. В. Радлова [1911, 4] мäc - "сторона горы, обращенная к солнцу" (где нет деревьев). ◊ Г. Тарбагандумес на Алтае; г. Хаирлыг-Мес и Кызыл-Мэс в Туве [Боченкова, 1969; Волостнова и Турин, 1971].

МЕСТО - какое-то пространство земной поверхности, участок; населенное место, местоположение, местообитание. Белор. места - "город", "рынок"; укр. мiсто - "город", "рынок", "площадь"; местечко - "поселок", "небольшой городок". Ср. предместье, т. е. окраина города, в непосредственной близости от города. В этот ряд - местность, поместье, помещение, вместе, вместилище; мещанин - "городской житель". В слав. яз.: болг. място, чеш., словац., словен. mesto., польск. miasto - "город". Др.-рус. место - "место", "должность", "пост", "поле", "площадь", "город", "земля", "область", "государство", "время" [Срезневский, 1895, 2]. Из слав. в литов. miestas - "город". ◊ Местечко в Житомирской обл. Термин получил широкое распространение в топонимии южных и западных славян: Местечко на запад от Праги; Староместская площадь в Праге; Горни-Место, Место-Тепла, Нове-Место и Местечко-Трнава в Чехии; Славянско-Нове-Место, Нове-Место, Кисуцке-Нове-Место в Словакии. Исторический центр Варшавы - Старе-Място; Нове-Място (повторяется несколько раз), Нове-Мястечко, Мястечко (повторяется несколько раз) и Мястко в Польше; Ново-Место в Югославии.

МЕТЕЛЬ - снежная вьюга, снежный вихрь, падающий снег с сильным ветром. То же - метуха, заметель, курево, поносуха и т. д. [Даль, 1912, 2]. Метелица, мятель. Укр. метiль. Ср. мету, мести, метла, метель; польск. miot - "бросание"; болг. метна - "брошу"; чеш. mеtam - "бросать" [Шанский и др., 1961]. Словен. metez - "метель", "вьюга". ◊ термине метель см. Л. Л. Трубе. PP. 1977, 6.

МЕТИК - рыхлый, весенний рассыпчатый лед (Сибирь). На Байкале - осенний лед [Даль, 1912, 2]; метуха, мятуха - "мелкие плавучие льдинки в море в межсезонье"; метик - "смешанный сосновый и еловый лес" в Архангельской обл. [Подвысоцкий, 1885]. У Я. В. Стефановича [Изв. Восточно-Сибирского отдела РГО, 1898, 29, 3] мятик или метень - "смерзшийся снег, снесенный в водоемы". Является причиной наледных процессов в Забайкалье и Прибайкалье. Сопоставимо с мять, мятый, смятение. См. мятнак.

МЕТС - лес (эст.). Ср. фин. metsä - то же. ◊ Метса, Сууреметса, Метскюла, Метсакюля - распространенные имена сел в Эстонии [сообщение В. В. Мазинга]. Гибридные топонимы: Василе-Метс, Зарубина-Метс в Новгородской обл. [Н. В. Подольская, ВГ, 1962, 58].

МЕЦКЕР - оползень (груз.). Из общекартвельского mecqar - то же, где cqar(o) - "источник" [А. К. Чкадуа. Об основных принципах топонимических соответствий и этиолого-этимологические разыскания топонимов картвельскоязычных территорий. Автореф. дисс. Тбилиси, 1979]. ◊ Этот автор приводит топоним Намецкори в Грузии без указания на вид объекта. См. цкаро.

МЕША - лес (азерб.). Ср. турец. mece - "дуб", mecelik - "дубовый лес", "заросли дуба", откуда болг. мешельк - то же [Григорян, 1975]. Из азерб. в лезг. миша - "лес". ◊ Мешабаш, Карамеша, Карамамеша, Узунмеша, Мешали, минеральный источник Мешасу в Азербайджанской ССР [Бушуева, 1971].

МЕЩЕРНИК - боровая кислая земля, не годная ни под пашню, ни под покос (Рязанская обл.). Мещерить - "мокнуть", "намокать" (о земле в бас. Вятки) [Даль, 1912, 2]. Из топонима Мещеры, Мещерская низменность, изобилующая болотами, озерами, вообще отличающаяся обильным увлажнением земли.

МЕЩОК - т, е. межток, проток. См. межа, ток.

МЕЭР - гора (авар.). ◊ Г. Накиамеэр, Гургинмеэр, Кулимеэр, Арахмеэр в Дагестане [Бушуева, 1972].

МЖА - изморозь (укр.); мелкий, частый дождь [Гринченко, 1958, 2]; мжица, мжичка - "мельчайший дождик при густом тумане" (Курская обл.) [ООСВРЯ, 1852, 1858]. ◊ Р. Мжа в бас. Северского Донца. См. мга, мгла, мег1.

МЗГА - плохая, промозглая погода (Калининская, Псковская обл.). То же - мжичка, мга [Даль, 1912, 2]. Ср. мозглый, мозгляк. См. музга.

МИЕСТАС - город (литов.). См. место.

МИЙ - букв. "мозг" (казах.). В топонимии - топкое место с жидковатой глиной беловато-серого цвета, по внешнему виду напоминающее мозг; встречается пятнами в солончаковых понижениях. Скот часто проваливается там и погибает, если не оказать ему помощь [Конкашпаев, 1951]. В ДТС [1969] miji, meji - "головной мозг". Ср. узб. мия - "мозг".

МИМИЛ, МИМЫЛЬ, МЭМИЛЬ - вода (чукот.). Ср. коряц. мимыл - то же. ◊ Р. Имлыкин, зал. Гальмымэмыль на Чукотке, р. Имлыкивеем на Камчатке [Комаров, 1971].

МИС, МИУШ, МУШ, МЮС - рог, угол (тюрк.). Разные фонетические - формы зафиксированы в словаре В. В. Радлова [1911, 4]: мыйыс, мис, мюгюз, мюс, мюйюз, мюз - "рог"; муш, мюйюш - "угол". Ср. ногайс. муъйиз - "рог". В топонимии - мыс, излучина реки. ◊ Специально у Е. С. Отина [Питания ономастики Пiвденноï Украïны. Киев, 1974], который находит много гидронимов в формах Миус, Миюс в основе названий "лежит образ угла или рога": р. Миус и р. Кальмиус (в прошлом также Миус), впадающие в Таганрогский залив Азовского моря; оз. Миус на л. берегу Вороны в бас. Дона; р. Миус - л. пр. Большого Иргиза в бас. Волги; р. Миоша (Меша) - п. пр. Камы. Под вопросом р. Мияс (Миас, Миасс) на Урале. К этому можно добавить также нп Миассы, расположенный на вершине очень крутой излучины р. Тавды - л. пр. Тобола в Тюменской обл. Вторичные топонимы Миусская площадь и Миусские переулки в Москве. "После взятия Азова в 1696 г. Петр I стал строить на Азовском море, в устье р. Миус, "Миюсскую Гавань"... На поле между Тверской Ямской и Новой Дмитровской слободами мог находиться склад строительных материалов для Миюсской Гавани - Миюсский склад, по которому местность, вероятно, и стала называться Миюсским полем" [Сытин, 1952]. В 1787 г. на этом поле торговали лесом, а в 1775 г. был "Лесной ряд близ Ямской и Тверской" [там же]. Отсюда и названия Лесных улиц в Москве. См. мугуз, мыс.

МИСТРАЛЬ - холодный ветер северных румбов на Черном море. Слово заимствовано из географ. терминологии Средиземноморья. Ср. франц. mistral (из master wind), исп. maestral - "главный ветер". Во Франции в средиземноморских провинциях - "сильный, холодный северо-западный ветер" [СОГТ, 1976, 2].

МИШКАС - лес, бор (литов.); miskinas - "небольшой лес", "кустарник"; miskynas - "лесистая м1естность", "сплошные леса" [Невская, 1977].

МКИНВАРИ - ледник (груз.). ◊ Г. Мкинварцвери - ледниковая верхушка, острие (грузинское имя г. Казбек) [сообщение Г. И. Зардалишвили].

МЛАКА - трясина, топь, болото, заливной луг (укр.) [Гринченко, 1958, 2]. Ср. др.-рус. молокита, болг. млака - "болотистая местность", "болото", "топь"; сербохорв. млäка - "болотистое место", "лужа"; словен., словац., чеш. mlaka - "лужа", "болотистое место", "болото" [Толстой, 1969]. Молд. млаштина и рум. mlaca mlastina - "болото", "топь" (заимствованы из слав. яз.) [Фасмер, 1967, 2]. ◊ Р. Молокиш в Подолии. В. А. Никонов [Балканско езикознание. София, 1961, 3] насчитал нп Млака в Словении 12, в Хорватии 8, в Боснии 4.

МЛИН, МЛЫН - мельница (укр., белор., южнорус.). Уменьшительная форма млынок. Слав. соответствия прослеживаются в Балканских, Придунайских странах и в Польше в формах mlyn, mlin. Ср. франц. moulin - "мельница" (из латин. molinum). В Западной Украине млынивка - типологическое название искусственных каналов, отводов из рек для работы мельниц, использующих энергию падающей воды [сообщение Л. Штейна]. ◊ Термин очень активен в образовании географ. названий. В Белоруссии В. А. Жучкевич [1974] насчитал 18 нп с именами Млын, Млынок. Старый Млын и т. д. На Украине гидронимы - Млынивка (повторяется несколько раз), Млынка, Млинок и Млинский Поток; нп Млынары на севере Польши и Млини на юге от Праги в Чехии. См. мельница.

МОГ - холм, бугристая тундра (саам., Терская тундра). С. Григорьев [Тр. географ. ин-та при МГУ. М., 1929, 1] указывает для Канина п-ова: мога - "холмы", "вершины", иногда "каменный остров".

МОГИЛА - холм, отдельная гора, сопка конической формы, насыпь, курган. Ст.-слав. могыла, гомила; болг. могила - "бугор", "холм", "курган", могилестъ - "холмистый"; сербохорв. гомила - "куча", "громада", "толпа"; чеш. homole - "куча", "конус" [Преображенский, 1958]. Докембрийские останцы Приазовской возвышенности называют каменными могилами; на севере РСФСР могильник - "крупный кочкарник на болоте", кучугуры (см.). И. Хубшмид [Этимология 1967, 1969] считает, что термин восходит к восстанавливаемому доиндоевр. magula, что дало карпатское магура - "холм", "вершина". ◊ Нп Могильный Мыс в Томской обл.; Каменные Могилы - заповедник в Донецкой обл.; г. Могильцы в Ярославской обл.; курган Могила Мечетная в Донецком кряже - высшая точка Донбасса; г. Могила-Бельмак в Приазовской возв.; курган Гайманова Могила - скифский некрополь в Запорожской обл.; грязевой вулкан Горелая Могила на Таманском п-ове; Толстая Могила - царский курган Скифии в Днепропетровской обл. Часты топонимы и в формах: Могилово, Могильники, Могильно, Могильница, Могильцы, Могила-Баба, Могилев-Курень и т. д. Помимо СССР топонимы со словом могила обычны в Болгарии, Югославии, Польше (напр., нп Могила близ Кракова) и других странах Центральной Европы. См. магура.

МОДАН - излучина реки, меандра (эвенк.). Ср. нанайское мода - то же; маньч. мудан - "излучина", "извилина", "залив", "заводь" [ТМС, 1975, 1]. ◊ Р. Модан и Моданжан в Хабаровском крае. Сюда же Муданцзян - большая река в Северо-Восточном Китае.

МОДО - лес, дерево (бур.); халха-монг. мод - то же, зуун-мод - "роща", "лесок", доcл. "сто деревьев". Ср. тунг.-маньч. мо - "дерево", "лес", "сплавной лес"; корейс. мои - "гора", "лес"; кит. му - "дерево", "древесина" [ТМС, 1975, 1]. Н. А. Сыромятников [1967] ср. монг. мод, эвенк. мо, хант. мöры - "рощица", корейс. mori - "гора" с япон. mori - "роща". ◊ Нп Хара-Модон в Бурятской АССР. Р. Мома и Момский хр. в Якутии. Зуунмод - центр Центрального аймака в МНР.

МОЗГ1 - глинистая земля в комьях [Даль, 1912, 2]. Анатомический термин. По значению приближается к казах. мий (см.). ◊ Возможно, Мозжинка в Московской обл.

МОЗГ2 - мокрая, слякотная погода. Мозглявая, мозгольная, мозглая (северо-западные обл.) [Даль, 1912, 2]. См. мзга, музга.

МОЙУН, МОЮН - шея (тюрк.). Казах., ногайс., ккалп., алт. мойын; туркм. бойун, узб. буйин - то же. В топонимии - перешеек, излучина реки, изгиб горы, узкая полоса воды. Ккалп. мойнак - "бархан"; казах. мойнак - "шея" (главным образом верблюжья), но и "перешеек", "узкая полоса воды", "сужение русла реки", "полоса суши, песка", "отмель" [Конкашпаев, 1951]; кирг. мойнок - "шея" (обычно верблюжья), но и "крутой горный перевал". В тадж. из тюрк." мойнок - "трудный горный перевал, дорога к которому поднимается серпантинами". ◊ Тюемоюн (верблюжья шея), Дюе-Боюн (то же) - излучина Амударьи в ее нижнем течении, где русло реки суживается, и одноименная ст. Средне-Азиатской ж. д.; п-ов и нп Муйнак на Аральском море в Каракалпакской АССР; пески Мойынкум в долине Белой на Южном Урале; г. Буин в песках Кызылкум в Бухарской обл.; Моюн-Кум в Талды-Курганской обл.; пески Муюнкум в Семиречье в Казахстане; Мойынкум в Джамбулской обл.; Мойынты в Джезказганской обл.; Мойнак в Кзыл-Ординской обл. См. бойун.

МОКВА - сырость, влажность, болото. Слякоть, мокрая погода, низменное, заливаемое водой место [Гринченко, 1958, 2]. К мокрый. Ср. словац. mokva - "жидкость"; словен. moker - "болото". ◊ Моква-Первая в Курской обл. См. следующее слово.

МОКРЕДЬ, МОКРЯДЬ - низина, покос, грязь, сырость. То же - мокрет в Архангельской и Вологодской обл. [С. Г. Дианова, ВО, 1974, 7]. У В. И. Даля [1912, 2] много форм, отмеченных в центральных и северо-западных областях: мокревина, мокривина, мокредина, мокринник, мокрединник - "лужа", "мочежинка", "болотце", "полой", "место с множеством мелких мочажин". Сюда же мокряк - "изморозь" и мокряк - "западный ветер" на Ильмене ; мокрик - "юго-западный ветер" на Псковском оз. и Селигере, "западный ветер" на Селигере; мокрик, мокринец - "мокрый снег с дождем", "слякоть"; мокредина - "мокрое место на склоне, ниже уровня грунтовых вод" [Солнцев, 1963]. Укр. мокряк, мокрец, мокречка - "болото". Мокрогуз - "ветер с дождем, обычно западный" в Архангельской обл.; мокродол - "низинное болотистое место" в Калининской обл.; мокрохвостица - "мокрая сырая погода" в Калининской обл. [ООСВРЯ, 1852, 1858]; мокропес - "илистый песок, насыщенный застойной водой" в Псковской обл. Подробный обзор на псковском диалектном материале см. у В. М. Мокиенко [1969]: мокри, мокрина, мокринка, мокрота, мокротень; моча, мочар, мочавина, мочевина, мочьявина, мочлявина, мочевинка, мочавило, мочило, мочажина, мочевень в общем значении "сырое, мокрое, низменное место". Четкие параллели в других слав. яз.: польск. mokrina, mokravina, словац. mokrad, mokradina, mokravina, mokrina [Толстой, 1969]. ◊ Отмечаются слав. топонимы на больших пространствах Евразии: Мокра, Мокре, Мокрена, Мокрец, Мокреш, Мокрин, Мокрово, Мокруша, Мокрушино, Мокреть, Мокреди, Мокряди; в прилагательной форме - Мокрая, Мокрое, Мокрый. См. моква, моча.

Сырой заливной луг мокредь. Приамурье
Сырой заливной луг мокредь. Приамурье

МОКРИНА - болото; мокрое, сырое место; заболоченное место; мокротень - "болото" (Псковская обл.) [Мокиенко, 1969]; мокровина - "болото" в Калининской обл. [Толстой, 1969]. См. мокредь, моча.

МОКРЯК, МОКРИК - сырой, дождливый ветер в северо-западных районах РСФСР. См. мокредь.

МОЛОСТЬ - непогода, ненастье, мокрая слякотная погода (Среднее Поволжье) [Даль, 1912, 2]. В Псковской и Калининской обл. моложная погода - "тусклая", "туманная", "пасмурная"; размолаживает - к улучшению погоды [ООСВРЯ, 1852, 1858]. ◊ М. Фасмер [1967, 2] указывает на гидроним Молость (река в бывшей Черниговской губернии).

МОЛЬ - мелкий снежок [Даль, 1912, 2]; молевой сплав леса по рекам - "сплав россыпью", молью - "отдельными деревьями, бревнами, не связанными между собой в плоты". Такая транспортировка леса нередко приводит к засорению рек и ухудшению их эксплуатационных качеств, портит воду и наносит вред рыбному хозяйству. Ср. моль - "мелкие, разрозненные предметы", "мелкая рыба", "мелочь"; "домашнее насекомое, паразитирующее на шерстяных тканях". К мелкий.

МОНАСТЫРЬ - группа скал, отдельная скала, по форме напоминающая развалины и башни (Алтай). Метафора. ◊ Скала Монастырский камень в бас. Чарыша; скалы Монастырские сопки близ Усть-Каменогорска [Розен, 1970]. См. следующее слово.

МОНАХ - фигура выветривания в виде одинокого столба. Ср. греч. монахос - "одинокий". ◊ Скалы Дива и Монах в Симеизе в Крыму (скала Монах рухнула во время землетрясения в 1927 г.). Видимо, сюда же о. Монах во Внешних Гебридах (Великобритания). См. монастырь.

МОНГА - сухая низина, расположенная между изгибами реки (ненец.) [Алекса, 1971]. Однако в литературе встречается и иное определение - "топь", "болото". Ср. коми момга - "торф", "торфяное болото", "торфяник" [Лыткин, Гуляев, 1970]. ◊ Р. Монгатаяха и Монгаюрбэй, оз. Монгангынето в Ямало-Ненецком АО [Алекса, 1971]. А. И. Попов [1973] указывает на энец. могга, мугга - "лес" как источник этнонима муггади - "лесной", что в форме монганди дало повод к наименованию исторического гор. Мангазея в Западной Сибири.

МОРГАСИННИЦА - мелкий осенний дождичек, морось [Даль, 1967, 2]. Моргаситься - "идет мелкий дождь"; "погода становится влажной". Ср. моргота - "сухой туман", "мгла", "духота"; морготь - "испарение"; морготный - "неприятный", "отвратительный"; чеш. mrholiti - "моросить", "струиться"; латыш. merga, marga - "изморось"; mirga - "туман" [Фасмер, 1967, 2]. См. морозга, морось.

МОРЕ - часть океана, как-то изолированная либо сушей, либо подводным рельефом. Различают внутренние или средиземные, окраинные, межостровные. В географии - морская или первичная равнина, морские осадки, морские террасы, морские течения, морской климат, морской лед, морская геоморфология, морской транспорт и т. д. Местные значения: "свободная от растительности часть озера" (Бараба, Кулунда); "залив", "бухта", култук (см.), "лиман". Морем называют большие озера (в частности, Байкал, море Чудское). В Книге Большому Чертежу Арал назван Синим морем, а в современной географии озера Каспийское и Аральское также именуются морями. В последние годы наблюдается расширение семантических категорий: море - искусственные водохранилища значительных размеров (напр., Рыбинское или Куйбышевское) ; подземное море - большие запасы грунтовых или подземных вод, залегающие мощными линзами на какой-то очерченной площади. Вообще что-то пространственно большое - "зеленое море тайги". В рус. летописях слово встречается в значениях: "морской берег", "рыбное или сенное угодье" [Кочин, 1937]. Морестав - "время замерзания поверхности воды" на Байкале; моряк - "ветер с Каспийского моря в дельте Волги, дующий на север по ее долине"; моряна - "юго-восточный ветер", нагоняющий воду с Каспия в дельтовый рукав Волги - Кутум [Россия, 1901, 6]; морянка, моряна, морянник - "нагоняемая в устья рек морским приливом или ветром морская вода"; "резкий холодный ветер, дующий с моря в устьях и дельтах рек" [Подвысоцкий, 1885; Даль, 1912, 2]. На Белом море моряночка - "северный ветер" [Даль, там же]; моряноцъка - "начинающийся легкий северный холодный ветер" в Поморье и морянка - "резкий ветер северных румбов (на Белом море), нагоняющий, особенно во время прилива, в устья рек морскую воду". Поморы примечают, что после морянки всегда больше скопляется рыбы в устьях рек, впадающих в море [Дуров, 1929]. Уменьшительная форма морцо - "большое озеро" на Урале; "лагуна", "залив", "мелководное озеро" на берегу Каспия, замкнутые или сообщающиеся с морем; "дельтовое озеро (в низовьях Волги), окруженное зарослями камыша, мелями, косами". На юге Азербайджана морцо - "подпруженная дюнами и песчаными грядами небольшая речка, образующая разлив в своих низовьях". Интересное словосочетание морское око - "небольшое горное озеро" в Карпатах ; словац. morske оkо - то же [А. В. Исаченко. Езиковедски изследвания в чест на акад. Ст. Младенова. София, 1957]; польск. okno morskie - "омут", "бездна", "глубокое место в воде" [Толстой, 1969]. Сюда же рус. словосложения: лукоморье - "изгиб морского берега", "извилина", "морской залив"; поморье - "область, страна, полоса суши, лежащая у моря, в непосредственной близости от него"; глухоморье - "труднодоступные извилистые берега и бухты моря"; взморье - "побережье, полоса суши у моря". Море - общеслав. слово индоевр. происхождения. Ср. молд. маре, рум. mare -"море"; литов. marios - "морской залив"; литов. и латыш. mare -"море"; франц mer - "море", mare - "пруд"; латин. mare, ирл. muir - "море"; швед. mar- "закрытый залив", "бухта". "Древним значением было - болото" [Фасмер, 1967, 2]. Сюда же франц. marais - "болото"; англ. marsh, нем. Moor - "топь", "болото", "трясина"; Moorland - "болотистая местность", "тундра". Ср. нем. Marsch - "болотистая низменность", откуда и принятый в физической географии научный термин марш - "полоса низменных побережий моря, затопляемая во время наибольших приливов и нагонов воды, покрытая лугами и болотами с солелюбивой растительностью" (Север Западной Европы и США) [ЭСГТ, 1968]. "К западу от Эльбы встречаются ландшафты трех типов: мелиорированные земли, называемые маршами (marschen), располагающиеся вдоль побережья и вблизи устьев рек; болота, называемые moore, и вересковые пустоши, называемые geest (неплодородные)... Marsh - болото, топь, участок низменных земель, затопляемых зимой и обычно более или менее насыщенных водой в течение года; район, частично покрытый водой и частично водолюбивой растительностью. Местное название любого луга (Тасмания)" [СОГТ, 1976, 2]. Из рус. заимствовано якутами: муора - "море", "тундра", откуда у эвенков мöра - "море", "тундра", мopaja - "океан"; эвен. мора, муора - "море", "тундра" [ТМС, 1975, 1]. В фин.- угор. яз.: саам. мер, миерр, миар - "море", в переносном смысле - "север"; эст. и фин. meri - "море"; саам. моррь - "зыбкое болото", "трясина". ◊ Топонимы на карте СССР часто встречаются в форме прилагательного: Морская (-ой, -ое), Приморье, Приморский, Поморье. Море в Латвии; Морье на Ладожском оз. в Ленинградской обл.; Морцы в Саратовской обл.; оз. Синее Морцо на северном берегу Каспия; оз. Синевир, оно же - Морское Око в Закарпатье; р. Марица - л. пр. Сева в бас. Десны; Моряны в Кировской обл. За рубежом - р. Марица в Болгарии (фрак. гидроним, оформленный слав. суффиксом -ица); р. Муреш в Румынии (дакийское Marisos); р. Марош в Венгрии (ср. фрак. mar - "вода", "река", "болото") [Дуриданов, 1976]. Моравия - область в Чехословакии и р. Морава там же, в бас. Дуная (ср. иллирийское marus - "болото"). Р. Морава в Югославии в бас. Дуная. Разные версии о генезисе этого гидронима см. у В. А. Никонова [1966]. Сюда же Померания - южная прибалтийская сторона, историческая область (через слав. этноним "поморяне") [там же]. См. маре.

МОР(И) - грязь, тина, ил, болото (арм.). Ср. литов. mauras - "грязь", "ил", "тина", "ряска"; рус. мурава. Не зная древней арм. формы mauri (мавр), можно было бы сопоставить с индоевр. основой mar - "болото", "море", что было бы ошибкой. ◊ Р. Мецамавр (из мец - "большой" и мавр, мор) - ныне р. Севджур в Армянской ССР; Мурцамавр- ист. р. Мурц (ныне Гасанкаласу) в Турции; р. Хозамавр (в армянской географии Ашхарацуйце; предполагают, что ее истоки находились у гор. Вагаршапат - Эчмиаджин, ныне этой реки нет). Во всех случаях топонимы могли означать "река с истоками в болотистой местности" (как, например, Севджур - черная вода) или "мутная река".

МОРОЗ - холод с отрицательными температурами. Вечная мерзлота, морозобоина, морозостойкий, морозное выветривание. Соответствия в слав. яз. в формах мраз, mraz, mroz. "Морозы от Рождества до Нового года называли Васильевскими, за ними следовали Крещенские, Афанасьевские, Тимофеевские, затем, уже в феврале, Сретенские и Власьевские" [Т. В. Горячева. РР, 1982, 1]. В Забайкалье сильные морозы - морозяка, разморозь. Мороз, обморозь, белый мороз - "иней". ◊ Морозовка, Морозово, Морозовское (-ая) и подобные не связаны с этим термином, а восходят к фамилии Морозов, частой в нашей стране. Но под вопросом Морозки в Московской обл.?

МОРОЗГА - изморось, мелкий дождь с изморозью. У В. И. Даля [1912, 2] - морозжить, морозжать - "моросить". См. морось.

МОРОК - туман, низкая облачность, черная дождевая туча, пасмурная погода; морочнан погода - "пасмурная", "темная"; морочное небо - "в темных тучах"; морочный - "туманный", "облачный". То же морока, морох. Слово, отмеченное многими словарями рус. яз. Ср. мрак, сумрак. Морока - что-то путаное, трудное для понимания, неразборчивое (морочить голову); меркнуть, смеркаться; польск. mrok - "сумерки". ◊ Морочи в Гродненской обл.; Морочна и Морочное в Ровенской обл.; Морочь в Минской обл. См. марахух, мороква, памора.

МОРОКВА - болото, трясина, топь (укр., Карпаты). То же - мароква. Обе формы у Б. Д. Гринченко [1958, 2]. См. мереча, морок, морочна.

МОРОСЬ - мельчайший дождичек, ситник; изморось, мокрый туман. У П. Л. Маштакова [1931] 24 синонима, в том числе бус, мга, морозга, мороха, паморок, маросейка, пахма, росинец,- чичер. Ср. морозга; латыш. marga - "тихий дождь" [Фасмер, 1967, 2]. См. моргасинница, морозга, наморось.

МОРОХ, МОРОХА - мелкий осенний дождь (Кировская обл.) [ООСВРЯ, 1852, 1858]; Калининская обл. Фасмер [1967, 2] отсылает к моросить, морось (см.).

МОРОЧНА, МОРОЧНЕ, МОРОЧИНА - болото, низкое топкое болото, болотистая местность (Полесье). "Термин морочне применяется по отношению к пинским обширным болотам со скудной растительностью... на таком морочном болоте не косят, а только собирают ягоды - клюкву. Морочное болото следует, вероятно, этимологизировать как мрачное, темное болото" [Толстой, 1969]. Ср. морок, морока - "мрак", "сумрак". См. мереча, мороква.

МОРЦО - см. море.

МОРЯНА - см. море.

МОСА - лес, лесок, роща (эвенк.). ◊ Р. Мосады-Бира, руч. Мосады (лесной) в Эвенкийском АО [Комаров, 1967].

МОСЕР, МÖСЬÖР, МУСЮР - волок, путь по водоразделу, сухопутье (коми). У В. И. Лыткина и Е. И. Гуляева [1970] мöсьöр - "ложбина", "лог"; мöсьтрасьны - "перетаскивать, волочить лодку" (из одного водоема в другой). Эти авторы сомневаются в родстве с мусюр - "гора", "водораздел". Мöсьöр сопоставляется с манс. sori - "седловина между двумя вершинами гор", "лесная перемычка между двумя болотами, и с венг. szoros - "ущелье", "перевал", "пролив". ◊ Термин широко представлен в микротопонимии Коми АССР, в бас. Мезени [см. А. П. Афанасьев. Коми апеллятивы нöтыс и мосьöр на водно-волоковых путях в бассейне Мезени. - В кн. "ВТ СССР". М., 1972]. См. мусюр.

МОСКОВСКИЙ ВЕТЕР - северный, так называют его в Тульской, Курской и других областях, лежащих к югу от Москвы.

МОСТ - помимо общеупотребительного значения - плотина через реку, мостовая. В слав. яз. мiст, мост, most. Ср. мостки, мостить, помост, подмостки. Общеслав. слово. В Архангельской обл. мостовок - "пожня, по которой была проложена гать (см.), когда она сгнила и высохла" [сообщение М. С. Медведева]. ◊ Термин широко используется в номинации нп в формах: Мост, Мосты, Мостки, Мостовая, Мостище, Замость, Мостовой, Мостовая, Мостовка, Мостовское, Мосток. Сюда же Мост - центр химической промышленности в Чехословакии. Аналогичная картина использования лексемы мост в топонимии наблюдается и в неслав. странах: Брюгге в Бельгии; Кембридж в Англии, США; Понтуаз во Франции; Оснабрюк и Саарбрюккен в ФРГ; Ташкёпрю в Турции; Полан и Поле-Хан в Иране; Пулгаон в Индии.

МОХ - болото; торфяное болото, сфагновое болото; топь, поросшая мхом; болото с зарослями клюквы; болото с редкими деревьями; лес на болоте. Др.-рус. мъх - "болото". Дериваты - моховина, мошок, мшина, мошенец. Моховой, Моховица, Мошок - названия небольших ручьев и речек в заболоченных местах, обычно с моховым покровом. Моховые озера - "зарастающие сплавиной, зелеными, реже сфагновыми мхами, иногда болота, возникающие на месте озер" [Мильков, 1970]. Мохарник - "днище долины в Восточном Забайкалье, занятое сфагновыми лиственничными лесами"; под моховым покровом - торфянистый слой, лежащий непосредственно на каменных россыпях; в конце лета, когда оттаивает вечная мерзлота, становится почти непроходимым для караванов [Солнцев, 1963]. Общеслав. слово индоевр. происхождения. Мох в значении "болото" развился из лексемы мох - "сфагнум"; словен. mah - "мох", но и "болото"; латин. muscus - "мох"; литов. musos - "плесень". ◊ Ареал термина мох в топонимии РСФСР наглядно показан на карте Е. Л. Любимовой [ВГ, 1974, 94], на которой видно, что он участвует в образовании более 50% всех названий болот в Карелии, 25-30% в Псковской и Витебской обл., менее 1 % топонимы с мох отмечены для названий болот по периферии ареала: Брестская обл. - на западе, черноземные обл.-на юге, Поволжье и Прикамье - на востоке. Термин присущ и топонимии Урала и Сибири. Обычны топонимы с прилагательными: Чистый, Белый, Великий, Гладкий, Зыбучий Мох; Полистовские Мхи, Островские Мхи. Сюда же Мохово, Моховье, р. Мухавец в Белоруссии, нп Мошно, Замошье, Мошенники; последнее название "не содержит никакого оскорбительного намека" [Никонов, 1966]. Интересный топоним - нп Торф- завод Великий Мох в Могилевской обл. См. мшага, мшара.

МОХОЛОК - холмик, небольшое, крутое возвышение (Псковская и Калининская обл.) [Даль, 1912, 2]. Ср. мохол - "кочка на болоте".

МОЧА - сырость, влага, мокрота. Др.-рус. моча - "дождливая погода" [Срезневский, 1895, 2]. Мочавина, мочивина - "влажная лужайка", "мокрое урочище"; мочажина - "болотце", "болотный луг"; мочагабочага) - "влажное место", "низменный луг", "нетопкое болото, без кочкарника"; "место выхода ключевых вод, заболачивающих землю" (центральные обл.). В Нижнем Поволжье мочаг - "мокрый солончак", "непросыхающая западина", "мелководный тростниковый залив моря"; мочаговские озера, т. е. соляные [Даль, 1912, 2]; "степная западина, заполненная водой в весеннее время и после дождей" (восток Белгородской обл.) [Мильков, 1970]. В Туве мочага - "оросительный канал, канава, берущие начало из какой-либо небольшой, крутопадающей речки для орошения посевов зерновых". На Среднем Поволжье мочажина - "влажное, потное место", "кочковатое осоковое болотце у выклинивания подземных вод" считается хорошим угодьем для охоты на дупелей и бекасов; в Кировской обл. мочевина - "настолько влажный участок на полях, что нельзя сеять хлеб". В низовьях Днепра мочурованное место - "влажная, сырая западина", "низкое урочище с временной водой, иногда засоленной"; в Полтавской обл. мочара - "круглый или удлиненный, типа ложбины, солонец, более влажный, чем соседние земли". Ср. также укр. диал. мочар - "топь", "низменная западина с высоким стоянием уровня грунтовых вод"; мочва - "склякоть". Сюда же укр. мочола; белор. мачыла. В Курской обл. отмечена форма мочак - "низменная, влажная луговая земля". Рус. диал. мочило - "пруд", "окошко в болоте" [Даль, 1912, 2]. В Западной Сибири мочаг - "всякое болото", "кочковатое болото", "влажная низина", "сырое урочище в логу" [Воробьева, 1973]. Слав. соответствия: болг. мочур, мочурлак, мочурище, мочурлук, мучур, мочуряк - "болото", "трясина", "болотистое или сырое бесплодное место" [Григорян, 1975]; польск. moczar - "трясина", "топь"; чеш. mocal - "болото", "топь", "болотистая почва"; сербохорв. моча, мочарина - "мокрота", "сырость", "сырая дождливая погода", мочалина - "болотистая местность", мочар - "сырая дождливая погода", "болото"; мочвара - "болото", "лужа", "стоячая вода". Из слав. яз. в рум. mocirla - "болото", "топь". Ср. мочить, мокнуть, мокрый. ◊ Р. Моча - пр. Волги с истоками в Общем Сырте; р. Моча, впадающая в губу Моча в Мотовском заливе между Кольским и Рыбачьим п-овами; Мочаговские озера в Нижнем Поволжье на юго-запад от Астрахани, где происходит садка поваренной соли; рч. Мочалейка в Среднем Поволжье; р. Моча - п. пр. р. Пахры в Московской обл.; Мочилы на востоке Тульской обл.; Мочалище в Марийской АССР; Мочище на п. берегу Оби ниже Новосибирска; Мочище на р. Шубенка в Алтайском крае. В названиях нп обычны также формы: Мочаги, Мочала, Мочалейка, Мочево, Мочилки, Мочулище, Мочуль. За рубежом - р. Мочурица - л. пр. Тунджи в Болгарии; Мочани в Албании и Мочара в Греции; Моча на северо-запад от Будапешта в Венгрии. См. бочаг, моква, мокредь, мокрина.

Мочажина в болоте Приамурья
Мочажина в болоте Приамурья

МОШАРИНА, МОШЕНЕЦ - моховое болото. См. мох, мшага, мшара.

МОШИРИ, МУШИР - остров (айнский). ◊ О. Симушир и о. Парамушир в Курильской гряде. Последний топоним осмысливается: "широкий, большой остров".

МРАЗНИЦА - топкое, болотистое место в лесу (укр.) [Гринченко, 1958, 2]. Мразь - "туманная мгла в сырое, ненастное время" в Кировской обл. [Васнецов, 1907]. В литературе встречается и форма мражница. Ср. мразь, мерзкий, мерзнуть. См. мороз.

МРИВО - пасмурная погода (укр.). Ср. укр. мрий - "мрачный"; рус. мреять, мрею - "мерцать", "марево". См. мар, чамра.

МТА - гора; мтиса - "горный пояс"; мтисмица - "горная почва"; мтиулети - "горная страна" (груз.). ◊ Г. Мтацминда (святая гора) в Тбилиси, на склоне которой могила А. С. Грибоедова; горный массив Экисмта в Мегрелии в Западной Грузии; г. Пассисмта в Главном Кавказском хр., где берут начало реки Ингури и Риони; г. Тбатанисмта на южном склоне Главного Кавказского хр.; г. Тебулосмта - вершина на Главном Кавказском хр. на восток от Казбека; г. Безеткрисмта в Южной Осетии; г. Кадорисмта в Дагестане. В названиях нп Грузии [по сообщению Г. И. Зардалишвили]: Мтискалта (склон горы), Мтисдзири (подошва, основание горы), Мтиултубани - поселок горцев, Шавмта (черная гора), Шуамта (среднегорье), сюда же Мтисузири.

МУ1 - вода; мудэ, мудэн - "наводнение", "разлив" (эвенк.). В других тунг.-маньч. яз. му, муэ, мукэ. В картографии нередко муя. Ср. монг. мурэн - "большая река"; корейс. мул, мур - "вода" [ТМС, 1975, 1]. ◊ Р. Муя и р. Муякан - л. пр. Витима; р. Муясын - л. пр. Кудымита в бас. Витима; р. Муя - п. пр. Уды в бас. Ангары; р. Муя в бас. Шилки; нп Мучикан в Читинской обл. Вне ряда р. Муданьцзян - п. пр. Сунгари в Северо- Восточном Китае. См. модан, мурэн.

МУ2 - поле, пашня, земля, страна (коми). Ср. удм. му - "земля"; манс. mа, фин. mаа, хант. мув - "земля". ◊ Нп Мувершор и Мукерка в Коми АССР. См. ма.

МУВЫР - суша; возвышенное, сухое место; холм, возвышенность (удм.). ◊ Р. П. Лесникова и 3. М. Меркулова [ВГ, 1966, 70] отметили 11 топонимов в Удмуртской АССР с этим словом: Лызмувыр (синий холм), Исколмувыр (коровий холм) и др. У Т. И. Тепляшиной [Топонимика, 1970, 4]: "Семантика самой лексемы указывает на то, что селения с данным названием расположены на сухом, воз-вышенном месте". Лёгмувыр (лёг - "бугорок", "холм"); Мучкомувыр (кочковатая поверхность земли); Кузямувыр (земля Кузи). См. выр1, му2.

МУГУЗ - рог (узб.); тув. мыйыс, хакас. и алт. мус, муус, казах. муис, муйис, азерб. и туркм. буйнуз, турец. boynyz - рог. В топонимии - острая вершина, утес, излучина реки, мыс. См. мис, мыс, где приводятся топонимические примеры.

МУГУЛДУР - мыс, залив (тув.). Возможно, восходит к предыдущему. ◊ Р. Мугулдур в Туве.

МУДЕГА - торф, мутная глинистая вода (Олонецкий край) [Куликовский, 1898]. Ср. вепс. mudeg - "илистая вода"; кар. muda, фин. muta - "ил" [Фасмер, 1967, 2]. ◊ Р. Мудъюга впадает в Двинскую губу севернее Архангельска и о. Мудъюгский, расположенный против устья этой реки; из оз. Мудъюга вытекает п. пр. Онеги Мудъюга, на ней находится и нп Мудъюга. В этих топонимах юга из йоги - "река".

МУЖА, МУЖИ - глубокая котловина, которая весной заливается водой. В таких котловинах зимует рыба [Даль, 1912, 2]. Это же слово отмечено М. Ф. Розеном [1970, со ссылкой на Список населенных мест по сведениям 1868-1869 гг. Тобольская губ. СПб., 1871]. ◊ Нп Мужи в Ямало-Ненецком АО; Мужинский Урал - гряда в северо-западной части Западно-Сибйрской равнины [СНОО, 1976].

МУЗ, МУС - лед (тюрк.). Азерб. буз - "лед", "холод"; турец. bus - "лед", "холодный", "ледяной"; хакас. пус; кирг., ккалп., узб., уйг., татар., казах. муз - "лед"; якут. мус - "лед", "ледяной"; мус хая - "ледник", "обледеневшая гора" [сообщение В. С. Львова]; казах. муздак - "гололедица", "ледяной наст на снегу" [Конкашпаев, 1951]. Ср. калм. мдсн и халха-монг. мöс(öн) - "лед", мöсöнгол - "горный ледник", досл. "ледниковая река". ◊ Многочисленны названия высоких гор в Средней и Центральной Азии, Кавказа: Музтау, Музтаг, Мустаг, Музтор, Музбель, Мусджилга, Улумузтаг, Мусула, Музкол, Музтагата; г. Мус-Хая и р. Мустах в Якутии; г. Пустаскыл в Хакасии; р. Бузлугчай в Азербайджане; р. и хр. Музкол на Памире; пер. Мустаг-Дабан в Восточном Саяне; г. Пустаг на юге Кемеровской обл.; хр. Музлуктаг и р. Музлук в Алтынтаге в Синьцзяне; г. Буздаг в Туркмено-Хоросанских горах в Иране; г. Бузбель-Даг в центральной части Турции. Вне ряда г. Мусала (2925 м) - высшая точка Балканского п-ова. В последнем топониме турец. al - "высокий", "возвышенный", ala - "высший", "великолепный", "превосходный", араб. mus - "место для мо-литвы". Если исходить из формы буз, то на Балканах нужно было ожидать Бузала. См. буз.

МУЗА - гора, возвышенность (даргин.). ◊ Г. Муза, г. Багамуза, г. Качламуза в Дагестане [Бушуева, 1972].

МУЗГА - старичное озерко в пойме; небольшое озерко, болотце в степи (Нижнее Поволжье и нижняя часть бас. Дона) [Шолохов. Тихий Дон]. М. Фасмер [1971, 3] соотносит с мзга (см.).

МУИС, МУЙИС - мыс, отрог горы, оконечность залива реки, озера (казах.). См. мис, мугуз, мыс.

МУЙНАК - см. моин.

МУЛ, МУЛЬ - ил, илистый нанос, мутная вода. Ср. сербохорв. муль - "аллювий", "речной нанос"; чеш. mula - "ил", "тина" [Фасмер, 1971, 3]. Ср. рус. диал. воронежское мур - "плесень" и молд. мыл - "ил", "тина"; литов. mauras - "грязь", "тина", muras - "размокшая земля", "грязь".

МУЛК - усадьба; мулк-ер - "усадебные земли", "староорошаемые окультуренные почвы высокого плодородия" (туркм., Марийский оазис в Туркмении) [сообщение М. Гельдыханова]. Ср. араб. и перс. мольк - "имение", "поместье", "государство"; греч. мулки - "имение". ◊ Мулкязы, Мулк-Баглы, Мулкбурказ в Туркменской ССР.

МУНДУГУР - конусообразная плоская вершина в водораздельных гольцах Забайкалья (Хамар-Дабан). Поверхность безлесна, обычно покрыта лишайниками. На небольшой глубине - лед или вечная мерзлота. Площадь поверхности ограничена, округлена, как бордюром или "кольцом", густой зарослью кедрового стланика на склонах [сообщение А. Л. Биркенгофа]. Языковая принадлежность слова не установлена. Близкий по значению и звучанию бурятский термин приведен М. Н. Мельхеевым [1969]: мундарга - "голая скалистая вершина". ◊ У него же топонимы Мундарга и Алтан-Мундарга в Восточном Саяне. Сюда же хр. Мунду в Якутии.

МУНТЕ - гора, горное пастбище (молд.). Ср. рум. munte - "гора"; франц. mont, montagne; англ. mount - "гора"; испан. и итал. monte - "гора", восходящие к латин. mons, montis - "гора", "горная цепь", "горы", montana - "горная область". Последнее слово отложилось в топонимии Испании и Латинской Америки. Из молд. в гагауз. мунтэ - "гора". Мунтян - "северо-западный ветер", дующий с Карпат в Валахии и Добрудже. ◊ Мунтения (историческая область Румынии) - западная холмистая часть Нижнедунайской низменности, вершина Мунтекасаривская в Карпатах. Ср. г. Монблан (гора белая) в Альпах; гор. Монреаль (королевская гора) в Канаде (название многократно повторяется в странах Западной Европы и Америки). Тысячи географ. названий сформированы с участием термина monte, mount, mons, montana. Отметим только Ла-Монтанья - восточная приподнятая равнина Перу в бас. Амазонки; Монтаньита в Колумбии; столица Уругвая - Монтевидео; Монте-Кристо в Боливии; штат Монтана в США; Монте-Карло. См. транмонтан.

МУР - низкая приморская терраса, временами затопляемая водой (низовья р. Печоры) [Солнцев, 1963]. Ср. укр. диал. мурина - "болотце, остающееся после половодья" [Гринченко, 1958, 2]. Возможно ли связать с литов. muras - "размокшая земля", "грязь"?

МУРАН - холм, высокий уступ, обрыв, покрытые песчаной почвой и поросшие лесом (якут.) [сообщение В. С. Львова]. В ТМС [1975, 1] ср. с эвенк. мурбу - "холм", "куча".

МУРГА - яма, провал, карстовая воронка (Архангельская обл.) [Подвысоцкий, 1885; Даль, 1912, 2]. В форме мурья слово известно в Кировской обл. [Васнецов, 1907]. МУРДАБ см. мардо.

МУРЗ - досл. "ребро" (лезгин.). В топонимии - гребень горы, возвышенности.

МУРОВ - водораздел, водораздельная линия гор, гребень; распределительное устройство оросительной системы (азерб.). Ср. -ов, -об, -аб - "вода" (иран.). ◊ Хр. и г. Муровдаг, р. Муровчай в Азербайджане [Бушуева, 1971]. См. об.

МУРОГ - луг, дерн в западных и южных обл. России [Даль, 1912, 2]. Ср. мур. мурава - "луговая трава"; укр. мурiг - "дерн", "мурава"; псковское мурак - "низкая трава".

МУРУН - нос, клюв (тюрк.). В топонимии - мыс, отрог, вершина горы, предгорья. Метафора. См. бурун.

МУРЭН - большая полноводная река (бур.); мöрöн - то же, "река, впадающая в море" (халха-монг.). Однако топонимические примеры говорят о более общем универсальном значении, так как это слово образует гидронимы малых и маловодных рек, а иногда и озер, напр. имя оз. Байкал, которое встречается в форме Байгал-Мурэн. Можно ср. маньч. muсе, тунг. mu, корейс. mul - "вода"; др.-корейс. (когуре) мэрэ, мэль - "вода" [Концевич, 1962]. ДТС [1969] фиксирует термин moran как заимствование из монг. яз. В литературе встречаются формы морэн, мурин. ◊ Глубокий след в гидронимии Азии: Секиз-Мурэн - так назывался район верховьев Енисея (гибридный топоним, где секиз - тюрк. числительное "восемь", т. е. восьмиречье); реки Мурин - пр. Байкала, Куды, Киренги в Восточной Сибири; р. Зун-Мурин в Восточном Саяне; ж.-д. ст. Мурино на берегу Байкала; нивхское имя Амура - Дамур (большая река), монг. имя Хар-Мурэн (черная река). Монголы называют Волгу Ижил-Мурэн. В Туве р. Морен; в Киргизии Кёкёмерен - п. пр. Нарына. Якуты называют Индигирку Мурулэг. В Монголии: р. Бухэй-Мурэн в Убсунурском аймаке, Мурэн - л. пр. Керулена в Хэнтэйском аймаке, руч. Мурэн (бас. Чулуту) в Архангайском и Дэльгэр-Мурэн (бас. Селенги) в Хубсугульском аймаке. В Китае: Улан-Мурэн в верховьях Янцзы в Тибете, р. Мулэйхэ в Синьцзяне, р. Карамуран в Куньлуне, р. Газимур в Трехречье и р. Мулинхэ в Северо-Восточном Китае - л. пр. Уссури. Интересно: "Близ Сызрани в р. Усу впадает речка Муранка" [В. Ф. Барашков. ОП, 1973, 3]. Оба последних гидронима в Среднем Поволжье этот автор считает монголизмами. См. му.

МУСИН - участок открытой воды на болоте, окно в болоте (коми). Из му - "земля" и син - "глаз"; в значениях "источник", "ключ". Ср. рус. глазовина, око. "Слово мусин широко употребляется также в значении - почва, грунт" [Лыткин, Гуляев, 1970]. См. ма, син.

МУСЮР - удлиненная возвышенность, горный хребет, водораздел, гряда (коми). В географ. литературе - грядообразная возвышенность, сложенная рыхлыми песчаными или глинистыми отложениями; моренный вал на севере Западно-Сибирской равнины; длинные моренные гряды, протянувшиеся на 15 - 20 км в Большеземельской тундре. Переводят: "земляной хребет" (из коми му - "земля", сюрд-лы или удм. сюр-лы - "позвоночник") [Лыткин, Гуляев, 1970]. Но сюр также "рог" - слово, во многих яз. имеющее и географ. значение. ◊ Гряды Вангурей-Мусюр, Ворга-Мусюр в Западной Сибири и гряда Семужий Мусюр в Большеземельской тундре; возвышенность Янасамусюр в Коми АССР. Термин нередко встречается в наименованиях волоков через водораздельные участки между верховьями рек. См. мосер, сюр.

МУТ - омут, углубление под крутыми берегами, водоворот (Урал) [Даль, 1912, 2]. Мута - "ил", "муть" в Псковской обл. [Кузнецов, 1915]. Мутница - "мутная вода" в Северной Двине, которая появляется за несколько дней до вскрытия реки от льда [Подвысоцкий, 1885]. К муть, мутный. ◊ Р. Мутная и вулкан Мутновская Сопка на Камчатке; р. Мутная в бас. Амура; р. Мутная - п. пр. Чусовой и здесь же нп Мутная; Мутный залив Карского моря у Ямала; нп Мутный Материк на берегу Печоры в Коми АССР; пролив Мутный Шар у о. Шараповы Кошки у Ямала; нп Мутный в Кемеровской обл.; Мутная и Мутиха в Пермской обл.; Мутище в Смоленской обл.; Мутница в Кировской обл., Коми АССР. См. омут.

МУХАР, МУХОР, МУКУР, МУКЫР - среди многих значений укажем только: "короткий", "куцый"; "короткий тупик" (тюрк., монг.). Термин часто употребляется для названия маловодных степных рек и речек, которые по выходе из области питания исчезают, пересыхают. В горах так именуют тупиковые ущелья, не имеющие перевалов в своих верховьях. Тунг.-маньч. параллели как будто не отвечают географ. значению муку - "тупиться"; производные значения: "сломаться", "тупой", "комолый", "беспалый" и др. [ТМС, 1975, 1]. ◊ Нп Мухор-Кондуй на север от Читы; Мухор-Шибирь в Бурятской АССР; ст. Мухор-Шибир Забайкальской ж. д.; Мухар-Нур на р. Уда, выше Улан-Удэ; Мухор-Тала в Бурятской АССР; р. Мухор - пр. Иртыша в горах Семейтау; ст. Мукур на ж. д. Гурьев - Кандагач; р. Мукыр в Талды-Курганской обл.; оз. Мукыр в Павлодарской обл.; г. Мукырадыр в Тургайской ложбине; Мухор-Тархата в Алтайском крае; Мухор в Уральской обл.; Мукур в Гурьевской, Кокчетавской, Ошской, Семипалатинской обл.; р. Мухаргол в Восточной Монголии, пересыхающая и теряющаяся в солончаках; оазис Мукур в Афганистане. Последний топоним, может быть, связан с этнонимом. Ср. область Мукри-Курдистан в Иране.

МУЧ - большая и крутая извилина, меандра на р. Васюган (небольшие изгибы - плесы). Расстояния во время плавания по Васюгану измеряются у местных жителей числом муч и плесов, напр.: "Три мучи, восемь плес" [Россия, 1907, 16]. Старица, озерко в старице. "Встречается этот термин лишь в Парабельском, Колпашевском, Верхнекетском районах Томской обл., т. е. в местах былого проживания селькупов, и, вполне возможно, является заимствованием из селькупского языка" [Воробьева, ЯТС, 1970, 3]. Этот автор приводит: "На речке поворот такой - муч называется... Другой раз едешь, едешь, этак часа три, и на то же место приедешь". Р. Ильин [1930] описал в Нарымском крае зубчатые мучи (он пишет мучь), составленные из нескольких мелких плесов: "Перешейки у их основания бывают настолько узки, что местные жители путем их прокапывания местами выправляют течение рек...". В рус. диал. муча - "кривун на реке", "труднопроходимое место", то же - чира (кроме того, чира - "колодник", "ямы", "озерки") [Розен, 1970]. В словаре географ. терминологии селькупов [Розова, 1970] не зафиксировано. Однако А. К. Матвеев [1980] указывает сельк. мууч - "волок".

МУШИР - см. мошири.

МУЮН - см. моин.

МУЯ - см. му1.

МШАГА, МШАРА - болото, моховое болото; сырое, низкое место. Мшарник - "моховое болото" в Западно-Сибирской низменности; "сырая мшистая поляна в лесу" в Карелии [Куликовский, 1898]; "обсохшее моховое болото" в Архангельской обл., где мшаристый - "болотистый", "заросший мхом" [Подвысоцкий, 1895]. Мшары - "болота южного типа" в Рязанской обл., где они расположены по узким логам и по своей растительности имеют характер весьма отличный от мшар северного типа, сопровождающих боры нечерноземных окраин [Россия, 1902, 2]. В Мещерской низменности мшары занимают обширные площади, нередко представляют заросшие мелкие древние озера. "Шли без дорог, перебирались через сухие болота мшары, где нога тонула по колено в сухих коричневых мхах" [К. Паустовский. Избр. произведения, 1956, 2]. У В. И. Даля [1912, 2] приведены дериваты: мшина, мшана, мшар, мшарник, мшице. У В. М. Мокиенко - мошарина, мошенец, мшавина, амшара, омшар, омшара, имшара. В Псковской обл. имшаник - "сухое моховое болото". Слово родственное с мох. ◊ Из болота Мшара Смоленской обл. начинает свой путь Днепр, здесь его истоки; нп Мшага под Новгородом; Мшарки, Омшарина и Замшара в Смоленской обл.; р. Мшага - л. пр. Шелони в бас. Ильменя; р. Мшана в бас. Днепра; нп Мшана во Львовской обл.; Мшанец во Львовской, Тернопольской, Хмельницкой обл.; Мшанка в Рязанской обл.; Мшарово в Ярославской обл.; Мшинская в Ленинградской обл. См. мох.

МЫЗ, МЫЗОК - мыс, выступ берега (Псковская обл.) [Кузнецов, 1915]. См. мыс.

МЫЗА - усадьба, небольшое имение с сельскохозяйственными постройками (северо-запад РСФСР, прибалтийские республики). В Белоруссии: уст. мыза - "дача", "хутор", "отдельно стоящее небольшое населенное место", "имение" [Яшкин, 1971]. Из эст. moiz - "двор", "имение", откуда и латыш. muiza. ◊ Пятлина Мыза в Псковской обл.; в Белоруссии Мыза (повторяется дважды), Мыса [Жучкевич, 1974]; Мыза в Горьком; Мыйзакюля в Эстонии.

МЫК - вода (эск.). Другие формы: ымык, ымых. ◊ Рч. Ымык-Анлъук, руч. Ымык- Микагак, родник Ымык на о. Имаклъик в Чукотском АО [Меновщиков, 1972].

МЫЛ - см. мул.

МЫЛЬК - заметный холм, бугор, сложенные рыхлым песчаным или глинистым материалом; невысокая, короткая возвышенность, курган (коми, Большеземельская тундра). Родственно мыль - "нарыв", "фурункул"; в прошлом "шишка", "выступ", "бугорок" [Лыткин, Гуляев, 1970]. ◊ Мыльк, Кузьмыльк, г. Комамыльк, г. Понмыльк, г. Чирамыльк, г. Шапка-Мыльк и Ящик-Мыльк в Коми АССР и Ненецком АО [Беляева, 1968]. См. мылья.

МЫЛЬНЫЕ РОДНИКИ - небольшие грязевые вулканчики в окрестностях Шемахи. Выделяют газы, образуют пузыри (Азербайджан). Метафора. Ср. мыло, мылить.

МЫЛЬЯ - небольшая сопка с округлой вершиной и гладкими пологими склонами (ненец.). ◊ Г. Солдат-Мыльъ, Измыльъ, Рог-Мыльъ в Ненецком и Ямал-Ненецком АО [Алекса, 1971]. См. мыльк.

МЫРЬ - струи воды над подводными камнями, мелью или потонувшим предметом [Бадигин, 1956]. У В. И. Даля [1912, 2] мыр, мырь - "место, где вода мырит", т. е. рябит (напр., от затонувшей карчи). Мырит (о воде) - "рябит", "клубится на пороге реки, над камнем" [Куликовский, 1898; Богораз, 1901] (северные области РСФСР). М. Фасмер [1971, 3] пишет: "Неясно. Не связано с мырнуть - нырнуть, мырять то же". Между тем можно ср. с ненец. словом мырый - "вода, образовавшаяся на поверхности льда", "лужа после таяния снега". ◊ Мамыр в Иркутской обл. в прошлом Намырь, т. е. селение, расположенное на мыри [Т. В. Сергеева, РР, 1979, 1].

МЫС - скала, утес, участок суши, приподнятой острым углом, вдающиеся в море, озеро, реку. Нередко мысы окаймляют бухты, заливы, проливы. То же - рог, нос. Уменьшительные формы мысок, мысик. Поморское мысовина - "излучина морского берега". Мыс - "вдающийся в болото клин леса" в бас. Васюгана [Ильин, 1930]. Удовлетворительной этимологии нет. Слово сравнительно поздно отмечено в рус. яз., не раньше половины XVII в. В словаре И. И. Срезневского [1895, 2] его нет. Между тем вполне допустимо заимствование из тюрк. яз. мьjыс - "мыс", мыjыз - "рог" [сообщение И. Г. Добродомова]. ◊ Толстый Мыс на Ангаре, где построена Усть-Илимская ГЭС; нп Зеленый Мыс у Батуми, где расположен известный ботанический сад; Зеленый Мыс на Южном берегу Крыма у Алупки; Зеленый Мыс - порт на Чукотском п-ове; нп Дубовый Мыс в Приамурье; нп Мыски на р. Мрассу в Кемеровской обл.; Мыс в Омской обл.; Мыс-Каменный в Тюменской обл.; Мысовск (ныне Бабушкин) на Байкале, откуда и название проходного, т. е. поперечного озеру, ветра - мысовка; г. Мыс на Камчатке; нп Мыс Шмидта в Магаданской обл.; Мыс Желания - северная оконечность Новой Земли; р. Мысовая - п. пр. Пинеги; нп Мысовка на берегу Куршского залива в Калининградской обл.; нп Мыс Доброй Надежды в Рязанской обл. (вторичный искусственный топоним от известного мыса Доброй Надежды на юге Африки); нп Мысы в Кировской и Пермской обл. и Удмуртской АССР; Мыс на р. Колыме в Якутии. В рус. географ. литературе кальки-переводы: Республика Острова Зеленого Мыса в Атлантическом океане у западного побережья Африки; мыс Доброй Надежды у ее южного окончания. См. мис, мугуз.

МЫТ1 - застава, место сбора податей за торговые сделки и привозные товары (уст.). Первоначально - пошлина. Так же - мыто, мытница, мытня. Ясные соответствия в слав. яз. в формах: мито, мит, mito, myto; чеш. mytnice - "таможня", "застава", "место обмена", "торг". Ср. рус. мытарь - "сборщик пошлины", "таможенник"; переносно - хитрец, обманщик; мытарить, мытариться [Фасмер, 1971, 3]. Подробно у А. С. Львова [1966], который пишет: "Слово мыто, по мнению исследователей, восходит к индоевр. med - мерить, измерять, medos - мера. Признают, что в славянские языки оно перешло из германских языков...". ◊ Мытищи в Подмосковье; несколько нп Мытницы и Мыт в Ивановской обл.; Мыто в Гродненской обл.; Мытно в Новгородской обл.; Мытница в Киевской и Ровенской обл.; Мытки в Винницкой обл.; Мытная ул. в Москве; в Чехословакии нп Мыт, Мытно.

МЫТ2 - глубокое место в реке с водоворотом (Смоленская обл.) [Иванова и др., 1958]. Следует отделить от предыдущего. Возможно, к мутный. Ср. болг. мътен - "мутный". ◊ Под вопросом и приводимые гидронимы: р. Мытец в бас. Вятки; р. Мытница в Южной Болгарии. И. Дуриданов [1976] пишет, что в этой стране часто повторяется речное имя Мътница. С другой стороны, р. Мытва и р. Мытвица в бас. Припяти считаются балтийскими гидронимами. Сюда же Митва - пр. Немана; латыш. Митава [Топоров, Трубачев, 1962].

МЫШ - бугор, возвышенность, холм (коми). Анатомический термин. Ср. мыш(к) - "спина", "задворки"; в диал. "горб" [Лыткин и Гуляев, 1970].

МЭГДЫН - берег (тунг.-маньч.). В эвенк. яз. - залесенная речная пойма; залесенный берег речного острова, пойменный луг, крутой террасовый берег; в эвен.- мыс, скалистый берег [Комаров, 1967]. В других тунг.-маньч. яз.- крутой, обрывистый берег; маньч. мудун - "предгорье", "склон горы с низким гребнем" [ТМС, 1975, 1]. ◊ Р. Мэгдын в Эвенкийском АО.

МЭГУРЭ - см. магура.

МЭЗ, МЭЗЫ - лес (каб.-черк., адыг.). ◊ Р. МэзЗхэ, Моздок (из Мэздэгу, т. е. глухой лес) на Северном Кавказе [Коков, 1974].

МЯГИ - гора (эст.). Ср. фин. mäki - то же. ◊ Сур-Мунамяги - самая высокая точка Эстонии; Меремяэ в Выруском р-не; Мягисте - ж.-д. ст. близ гор. Валга [сообщение В. В. Мазинга]; г. Виндумяги (лесистая гора) на о. Сааремаа в Эстонии; нп Юхтимяки на северо-запад от гор. Тампере в Финляндии.

МЯНДА, МЯНДАЧ, МЕНДАЧ - редкостойный, неборовой лес, плохая болотная сосна, криволесье, мелколесье [Даль, 1912, 2] (Карелия, Архангельская, Кировская, Пермская обл., Западная Сибирь). Др.-рус. мянда [Срезневский, 1895, 2]. "На Кондратов мох да на высокую мянду". Академик И. И. Лепехин [Дневные записки путешествия... по разным провинциям Российского государства. СПб., 1814, 3] пишет о мендажнике - "кривом, извилистом и стелющемся лесе" на вершинах Уральских гор, в частности на Конжаковском камне. Ср. кар. mändtü, эст. mand - "сосна" [Фасмер, 1971, 3]. В этот же ряд эст. термин мянник (mannik) - "сосновый лес", "сосняк"; фин. männikkä - то же [сообщение В. В. Мазинга]. ◊ Оз. Мяндозеро на Онежском п-ове; нп Мяндусельга на запад от Медвежьегорска в Карельской АССР; г. Мяндуха по л. берегу р. Онеги; Мяннику - местность близ Таллина.

МЯСИГА - полуболотные почвы Зейско-Буреинской равнины, образующиеся на тяжелых глинах. Как показывает название, эти почвы вязкие, липкие. Часто на них развиваются заросли вейника, мха, мелкого осинника. Ср. месить, смесь.

МЯТНАК - изломанный волнами лед, прибитый к берегам Байкала [Клыков, 1959], то же - мятик. Сюда же мятуха - "мелкий лед" в Архангельской обл. [Даль, 1912, 2]. В Олонецком крае мятник - "сухой снег" [Куликовский, 1898]. Ср. мятый, мять, смятый. См. метик.

МЯЦ, МЯЧ, МЯЧА1 - слякоть, зимняя полудождливая погода [Даль, 1912, 2]. К мягкий, т. е. мягкая зимняя погода. Ср. польск. zmiek - "оттепель", чеш. odmek - то же [Фасмер, 1971, 3, и прим. Трубачева там же].

МЯЧА2 - беловато-желтый известняк, хорошо поддается обработке как строительный материал. Идет для обжига извести (Рязанская и Московская обл.). К мягкий. ◊ Нп Мячково на Москве-реке близ гор. Бронницы, где издавна добывается белый камень; нп Мячково в Горьковской, Владимирской и Калужской обл.

предыдущая главасодержаниеследующая глава







© Злыгостев А.С., 2001-2019
При использовании материалов проекта обязательна установка активной ссылки:
http://geoman.ru/ 'Библиотека по географии'

Рейтинг@Mail.ru